TEXTO A2.- Castración de Urano

Ἀππολόδωρος Βιβλιοθήκη (A,1, 1-3)

[Α 1,4] ἀγανακτοῦσα δὲ Γῆ ἐπὶ τῇ ἀπωλείᾳ τῶν εἰς Τάρταρον ῥιφέντων παίδων πείθει τοὺς Τιτᾶνας ἐπιθέσθαι τῷ πατρί, καὶ δίδωσιν ἀδαμαντίνην ἅρπην Κρόνῳ. οἱ δὲ Ὠκεανοῦ χωρὶς ἐπιτίθενται, καὶ Κρόνος ἀποτεμὼν τὰ αἰδοῖα τοῦ πατρὸς εἰς τὴν θάλασσαν ἀφίησεν. ἐκ δὲ τῶν σταλαγμῶν τοῦ ῥέοντος αἵματος ἐρινύες ἐγένοντο, Ἀληκτὼ Τισιφόνη Μέγαιρα. τῆς δὲ ἀρχῆς ἐκβαλόντες τούς τε καταταρταρωθέντας ἀνήγαγον ἀδελφοὺς καὶ τὴν ἀρχὴν Κρόνῳ παρέδοσαν.

APOLODORO, BIBLIOTECA (I, 1, 1-3)

[Α 1,4] Pero Gea estando afligida por la pérdida de sus hijos que habían sido arrojados al Tártaro persuade a los Titanes para atacar al padre y le entrega a Crono una hoz de acero. Estos excepto Océano lo atacan, y Crono habiendo cortado los genitales de su padre los arrojó al mar. De las gotas de la sangre que fluía nacieron las Erinias, Alecto, Tisífone y Megera. Una vez que lo echaron del poder trajeron a los que habían sido precipitados en el Tártaro y entegaron el mando a Crono.

Notas a Ἀππολόδωρος Βιβλιοθήκη (A,1, 4)

Α 1,4 ῥιφέντων: participio de aoristo pasivo de ῥίπτω. ἐπιθέσθαι: infinitivo de aoristo medio de ἐπιτίθημι. ἀποτεμών: participio de aoristo de ἀποτέμνω. ἀφίησιν: 3ª persona del singular del presente de indicativo de ἀφίημι. καταταρταρωθέντθας: participio de aoristo pasivo de καταταρταρόω: precipitar en el Tártaro. παρέδοσαν: aoristo de παραδίδωμι.