Cartas de 1797 • 1797 Letters

(en Español abajo)

“…Astonished at their bravery…”

 The following is an excerpt from a letter written by Scottish Captain Charles Stewart  (1775-1812) of the 53rd Regiment of Foot, in which he narrates his experiences during the siege of San Juan in 1797.  The excerpt was published by Puerto Rican historian and medical doctor José G. Rigau Perez in the ¨Revista de Historia¨.  Stewart´s letter was addressed to Major General Alexander Leith Hay (1758-1838). The spelling and writing appear as in the original with the notes from Rigau marked with [ ] and those by Héctor Díaz { }.

St. Vincent 14th June 1797

My Dear Sir

(Greetings and other matters unrelated to Puerto Rico which take four pages) /page 5/

I’m now almost glad that this is the first opportunity of my writing since our retreat retreat (sic) from Porto Rico, as the nervous system was so annoyed when there, or even in the sight of it, etc, etc . Sir Ralph, we may suppose, has fully explained the impossibilities and perhaps made a long dispatch. The expedition must have [been] planned at Wimbledon by Billy and Harry after two bottles at least. They have, however, given the General the glory of a famous retreat. True, we all must know that he had occasion to turn his thoughts chiefly to that during the fifteen days we were on shore. The zeal and abilities of Sir Ralph is [sic.] always arous’d yet to land 3,500 with a view to their forcing Porto Rico was so abstracted from military prudence that we believe the General had little discretionary powers left. 

The opposition in landing was not serious, altho Sir Ralph had nearly made it so by his own advancing in a small boat attended by an Aide de Camp considerably in front of every one, exposing himself to musketry within a few yards as the thick brushwood came close to the beach. He was the first who touched the shore, drew his little hanger cheered and run into the thickest like a Yager when now the fire from our boats in this rear was more dangerous than that of the enemy of perhaps 100 who run away after a few rounds. {Sir Ralph’s exploit does not appear in the Spanish chronicles which, to the contrary, claim that their forces devastated the first wave of landing troops, forcing them to a momentary retreat}.  He had the occasion for his personal exertions during the siege, but it was observed he could not keep his temper. He endevor’d to encourage the soldiers (entre nous, they required it, their bravery was not conspicuous). The Dons made one sortie one hour after day break {on 24 April}, came unobserved upon the parapet of our trenches, fired into them, retired unmolested having killed or taken one 53rd [regiment] captain and 14 men of different regiments. General Hope commanded in the trenches. It may have ruined any other, but he is most justly a great favorite and this was called an attempt to disturb our working. 

1898 photo of Condado beach between the Cangrejos British fleet anchorage and  the San Juan Islet. The British army marched through this location on the way to the battlefield. Below, a 1998 photo from the exact same perspective. Foto tomada en 1898 de la playa del Condado entre el punto de desembarco Británico y la isleta de San Juan. El ejercito Británico marchó por este lugar de camino al campo de batalla. Abajo se ve una foto de 1998 de la misma perspectiva exacta.

The following morning we opened our grand battery, but too true not near enough for effectually breaching, and then, what with their round grape, shells and musketry, I thought at least purgatory had opened upon us (I hope Miss Gordon will forgive me for this once fighting against his most Catholic Majesty, but I expect to save some of the fat priests we daily saw preaching in their works) and before noon they damaged our guns, completely silenced the mortars, blew up our magazine, the battery on fire and all the etceteras [sic]  that look back at our first opening [sic]. By sunset they had five to one bearing on us, and their fire fully as superior as their numbers. We were equally astonished at their bravery as occasionally they exposed themselves on the ramparts hurraing, throwing stones in contempt of our artillery and calling to come on. The engineers and General very likely now certainly knew the only chance was burning or destroying the shipping and town [and] for that purpose extended our lines farther to the left (than perhaps our force properly admitted of) with a view to check the gunboats and bombard San Juan, but we could not raise any battery nearer than 2,000 yards, therefore, our shells fell short as did the shot against the gunboats. Heavy mortars were attempted to be got into battery, but impossible while the enemy from the elevation of their works reached us with every thing.

About this time, and on as many days since we landed, the sea and surf ran so high that the shipping were in danger and several flat bottomed boats lost endeavoring to land stores etc. Our hopes of getting on board could not be sanguine, altho those who had seen former sieges must now think that a retreat was very necessary, and that it was only daily deferred for a chance in the change of the moon of a more moderate weather and less surf. The evening of the 29th scaling ladders and implements for assault were landed, idem on the 30th by sailors. They were placed in our works who then carried all on board from the hospitals as if to make room for more wounded, while the artificers and the engineers were cutting down the bridge on the left.

San Antonio Tete-du-Pont barely visible and missing its center tower in this  
1897 photo. To the right and above the bridge, the San Geronimo redoubt
can be seen.

The troops farthest from the Tete du pont {Fort San Antonio and the bridge it protected which allowed access into San Juan inlet}, to be the first under arms, the arrangements seemingly made as if to assault it and get upon the island, strict orders to move silently and unloaded, all these anyhow covered from the soldiers the real designs of the General so very necessary from the great desertion of the foreign corps [French Republicans captured in Trinidad and forced to fight under Abercromby]. By day break on the 1st May the whole were at the place of embarkation five miles from the fort, and in three hours got on board, by fortunate [sic], rain in the night moderating the wind and sea, while the enemy, for hours after the trenches were evacuated, kept up their usual fire, the retreat being so unobserved by them.


Modern skyline next to San Geronimo Fort as seen from the Miramar 2.4 km long British trench that wrapped around Condado Lagoon.

Modern skyline digitally removed to show San Juan 1st Line of Defense profile in 1797.

The houses of the town are very good, of brick and stone. The streets are well paved. The only way of attacking it regularly is by advancing from the Tete du pont and white redoubt [San Gerónimo] at the entrance of the island on which San Juan is situated. The position is very strong and defended by a stone redoubt of nine heavy guns, by the Tete du pont (both of these we were firing against) and other batteries that were thrown up immediately on our approach and may be multiplied at pleasure, the garrison with every means being so near at hand. The island is long and narrow. Entrenchments cut entirely across it rather more than half way up the hill and the town, which is situated on a summit, is fortified apparently by the strongest fronts, presenting embrasures for at least two hundred pieces of artillery, the system of fortifications is chiefly perpendicular as there is no situation where the works can be flanked except from a neck of land to the Eastward, but on which the nearest spot to the town that could be fired upon is at least 1,500 yards distant. There are indeed several small islands which run up close to the works, but are entirely under fire of them. The gunboats, mounted with 16 and 24 pounders, which alter their situation at pleasure, render the erecting of batteries in almost any position dangerous, and flank and enfilade all the communications.

The entrance to the harbour is defended by the Moro [Morro] Castle and a strong and insulated work [El Cañuelo]  to the Southward of the channel, independent of other guns of the place, so that it would be extremely dangerous to attempt anything with shipping, as the wind blowing constantly from the Northeast makes it a lee shore, and in case of damage, the ships must immediately run aground.

El Cañuelo - Fort San Juan de la Cruz across the bay from El Morro.
El Cañuelo - Fuerte San Juan de la Cruz cruzando la bahía desde El Morro.

The East front, which is opposed to the harbor, seems weakest, but it would require a large force to divert the enemy in order to carry any project against this part into effect, either by passing boats from our landing place across the isthmus into the lake (a distance of about a mile) {San José Lagoon} or by pushing them into the night through the harbour, yet any thing going forward at the landing place can be observed, and the intelligence carried to the garrison in two hours by means of the communications which may be kept up by a small number of the troops from any situation about two miles to the Northward of the landing place across the country to the Southside of the harbour, unless the besiegers are of sufficient strength to push troops into those very situations and occupy them, which would set aside the evil and effectually prevent any supplies being thrown into the garrison. And if the besieging army is not sufficiently numerous to occupy posts along the North side of the Lake from the Eastward of the town to near our landing place, an enemy of common enterprise ought to push over the lake which is in many places fordable, and cut off our communication with the shipping and then have the advantage of attacking all our works by the gorge. True, the fortifications in front of the town are not yet correct as guns only are in some of the embrasures, but even after getting possession of these works the enemy may retire to the Moro, which is the citadel and apparently as well calculated to stand siege as the place itself.

Lord Craven commands the troops here, the Buffs [3rd] and 53 [regiments]. We have peace, but I cannot say plenty. Sometimes the captains join to buy a fowl at 10 shillings, the only change from salt pork. There is mutton on the island, but the messman cannot afford to pay 13 shillings per pound for it. Our hutts (sic) neither keep the wind or the rain out, yet I heard Don Ralph say St. Vincents was the best quarters in the West Indies. I hope he is misinformed. I beg you to present my most respectful compliments to Mrs. Hay and the young ladies, and with much esteem.  I remain my dear General,

                                                                               Yours as usual

                                                                                ChStewart

 

                            

 




"…Asombró ante su valor…"

El siguiente es un extracto de una carta escrita por Capitán escocés Charles Stewart (1775-1812) del Regimiento 53 de Infantería, en que él narra sus experiencias durante el sitio de San Juan en 1797. El extracto fue publicado por historiador de puertorriqueño y doctor médico José G. Rigau Perez en el ¨Revista de Historia¨. La carta de Stewart fue dirigida al Heno Mayor del General Alexander Leith Hay (1758-1838). (Esta es una traducción de computadora de un inglés conversacional y editada para aproximar la intención del mensaje y sentido del humor del autor de la carta.)


S. 14 De Vincent junio 1797

Mi estimado señor

(Saludos y otros asuntos no relacionados a Puerto Rico que toma cuatro páginas)

Estoy ahora casi contento que esto es la primera oportunidad de escribir desde nuestra retirada, retirada de Porto Rico, como el sistema nervioso fue tan molestado allí, o aún lo es con la vista del sitio, etc, etc. Sir Ralph, nosotros podemos suponer, ya debe haber explicado completamente las imposibilidades y hecho quizás un despacho largo. La expedición debe haber sido fraguada en Wimbledon por Bill y Harry después de dos botellas, por lo menos. Ellos, sin embargo, le han dado al General la gloria de una famosa retirada. Cierto, todos debemos saber que él tuvo la ocasión de girar sus pensamientos principalmente a eso durante los quince días que estuvimos en la costa. El afán y las capacidades de Señor Ralph son siempre invocadas en estas ocasiones, pero el desembarcar 3,500 con miras a tomar Porto Rico fue tan retirado de la prudencia militar que creemos al General lo abandonaron sus poderes de discreción.

La oposición en el desmebarco no fue grave, Sir Ralph casi lo había hecho por su propio acto en un pequeño barco asistido por un Aide de Camp considerablemente adelante del resto, exponiéndose a la mosquetería dentro de unas pocas yardas de la maleza gruesa cerca de la playa. El fue el primero que tocó la costa, sacudiendo su pequeña espada, corrió y entro en lo más grueso del matojo como un Yager cuando el fuego de nuestros barcos era fue más peligroso que el del enemigo de quizás 100 hombres que se escaparon después de nuestro bombardeo. {La Hazaña de Sir Ralph no aparece en las crónicas españolas que, al contrario, reclama que sus fuerzas devastaron la primera ola de tropas desembarcando, forzando a una retirada momentánea}. El tuvo la ocasión para sus esfuerzos personales durante el sitio, pero fue observado que él no podía contener su mal genio. El con su entusiasmo alentaba a nuestros soldados (entre nosotros, ellos lo requirieron, ya que su valor no era muy conspicuo). Los Dones españoles hicieron una redada una hora después de ponerse el sol {el 24 de abril}, vinieron inadvertidos sobre el parapeto de nuestras zanjas, disparando a las mismas, y se retiraron sin ser molestados habiendo matado a muchos o habiendo tomado un capitán del 53 de infantería y 14 hombres de regimientos diferentes. El General Hope se encontraba al mando en las zanjas. Puede haber arruinado a cualquier otro, pero él es justamente un gran favorito y esto fue llamado un atentado a perturbar nuestro trabajar.

La mañana siguiente nosotros abrimos nuestra gran batería, pero verdaderamente no se acercaba a ser suficiente para eficazmente ser efectiva, y entonces, lo que con la metralla, bolas de cañón y la mosquetería del enemigo, yo pensé por lo menos que purgatorio había abierto sobre nosotros (espero que Señorita Gordon me perdonará para este luchando una vez contra sus Majestades Católicas, pero espero salvar parte de los sacerdotes gorditos que nosotros vimos diariamente predicar en sus trincheras) y antes del mediodía que ellos dañaron nuestros cañones, callaron completamente los morteros, volaron nuestra pólvora, e inciendiaron la batería y todos los etceteras mirando hacia nuestra primera apertura de artillería. Para la puesta del sol ellos tuvieron ventaja de cinco a uno en contra de nosotros, y era su fuego completamente tan superior como sus números. Fuimos asombrados igualmente ante su valor como ocasionalmente ellos se expusieron a sí mismos arengando en las murallas, tirando piedras con desprecio de nuestra artillería y pidiendo mas. Los ingenieros y el General muy probablemente ahora entendieron la única oportunidad de quemar o destruir el puerto y el pueblo [y] para ese propósito extendió nuestras líneas más lejos a la izquierda (que quizás nuestra fuerza admitió apropiadamente) con miras a acercar los cañoneros y bombardear San Juan, pero nosotros no podríamos levantar ninguna batería más cercana que 2.000 yardas, por lo tanto, nuestros cañones fueron insuficiente como hicieron el disparo contra las lanchas cañoneras. Los morteros pesados fueron procurados para ser entrados en batería, pero imposible mientras el enemigo desde su elevación nos alcanzó con cada cosa.

Ya para este día, y como en muchos días desde que nosotros desembarcamos, el mar y el oleaje corrieron tan alto que los botes corrian peligro y varios barcos de fondo plano se perdieron al intentar desembarcar provisiones. Nuestras esperanzas de reembarcar no eran desalentadadoras, a pesar de que los que habían visto sitios anteriores ahora deben pensar que una retirada fue muy necesaria, y que sólo fue diferido diariamente para una oportunidad en el cambio de la luna de un tiempo más moderado y menos oleaje. La tarde del 29 que escaleras y herramientas para el asalto fueron desembarcadas, ídem en el 30 por marineros. Estas fueron colocados en nuestras zanjas y entonces llevaron todo a bordo desde los hospitales como si para hacer espacio para mas heridos, mientras los ingenieros cortaban el puente a la izquierda.

Las tropas más lejos del Tete de Pont, para dar la impresión de ser llamados a armas, los arreglos hicieron aparentemente como si fuera un asalto a la isla, bajo las órdenes estrictas de moverse en silencio y dejando todo, todo estos cubrió de todos modos de los soldados los diseños verdaderos del General tan necesario ante la gran deserción del cuerpo extranjero [republicanos franceses capturados en Trinidad y forzados a luchar bajo Abercromby]. Para el amanecer del primer día de mayo el total estuvo en el lugar de embarco cinco millas del fuerte, y en tres horas se reembarcó, afortunadamente, la lluvia en la noche moderó el viento y el mar, mientras el enemigo, durante horas después de que las zanjas fueran evacuadas, se mantuvieron al ritmo de su fuego usual, la retirada fue ocultada de ellos.

Las casas del pueblo son muy buenas, de ladrillo y piedra. Las calles son pavimentadas bien. La única manera de atacarlo está regularmente avanzando del Tete de Pont y fortín blanco [San Gerónimo] en la entrada de la isla en que San Juan es situado. La posición es muy fuerte y defendió por un fortín de piedra de nueve cañones pesados, por el Tete de Pont y otras baterías que fueron disparadas inmediatamente en nuestro enfoque y pueden ser multiplicadas con placer, la guarnición con cada medio que son tan al alcance de la mano. La isla es larga y estrecha. Las trincheras cortan enteramente a través de ello más bien más que hasta la mitad cuesta arriba y el pueblo, que es situado en una cumbre, es fortificado aparentemente por los puntos más fuertes, presentando troneras para por lo menos doscientos piezas de artillería, el sistema de fortificaciones es principalmente perpendicular como no hay situación donde las fortificaciones pueden ser flanqueados desde un cuello de tierra hacia el este, pero en que el punto más cercano al pueblo de donde se pudiera disparar artillería es por lo menos 1.500 yardas de lejos. Hay varias pequeñas islas cercanas a las murallas, pero son enteramente localizadas bajo su fuego. Los cañoneros, montado con 16 y 24 libras, que alteran su puntería con placer, rinden el erigir sus baterías en casi cualquier posición peligrosa, y el flanco y enfilan todas las comunicaciones.

La entrada al puerto es defendida por el Castillo del Moro [Morro] y un pequeño fuerte aislado [El Cañuelo] al hacia el sur del canal, independiente de otros armas del lugar, para que sea muy peligroso procurar algo con naves, como el viento que sopla constantemente de las marcas del noreste de una costa de sotavento, y en caso de daño, los buques deben encallar inmediatamente.

El frente Oriental, que es opuesta al puerto, parece más débil, pero requeriría una fuerza grande a desviar al enemigo para llevar cualquier proyecto contra esta parte en el efecto, o pasando los barcos de nuestro lugar de desembarco a través del istmo y a la laguna (una distancia de acerca de una milla) {Laguna de San José} o empujándolos en la noche por el puerto, mas cualquier cosa que avanza en el lugar de desembarco puede ser observado, y la inteligencia llevó a la guarnición en dos horas por medio de las comunicaciones que pueden ser mantenidas al ritmo de un pequeño número de las tropas de cualquier situación acerca de dos millas al hacia el norte del lugar de desembarco a través del terreno al sur del puerto, a menos que el ejército de sito sea de fuerza suficiente para empujar a tropas opuestas a esas situaciones y así ocuparlos, así evitarian maldades y prevendrían eficazmente cualquier suministro para ser enviado a la guarnición. Y si el ejército que sitia no es suficientemente numeroso para ocupar por el lado del norte del lago desde el este del pueblo para acercarse a nuestro lugar de desembarcoe, un enemigo de la empresa común debía cruzar el lago que está en muchos lugares vadeables, y cortar nuestras provisiones y cominucaciones con la flota y entonces tiene la ventaja de atacar todos nuestras zanjas. Cierto, las fortificaciones delante del pueblo no están todavía completas con cañones sólo en algunos de sus troneras, pero aún después de tomar estas fortificaciones, el enemigo puede retirarse al Moro, que es la citadela y aparentemente también se calculó para aguanter un sitio como la ciudad misma.

Las tropas están bajo el mando de Lord Craven, los Buffs del 3ro de Infantería y el 53 de Infantería. Tenemos la paz, pero yo no puedo decir abundancia. A veces los capitanes unen para comprar una ave en 10 chelines, el único cambio del cerdo salado. Hay cordero en la isla, pero el cocinero no puede pagar 13 chelines por libra para ello. Nuestras chosas ni mantienen el viento o la lluvia fuera, mas oí que Don Ralph dice en S. Vincents fueron los mejores cuartos en las Antillas. Espero que él este informado mal. Yo le suplico que presente mis mas respetuosos saludos a la Sra. Hay y las señoritas, y con mucha estima. Yo me quedo mi estimado General,

Suyo como de costumbre


ChStewart

 



Sketch by Erick Pérez of the Tete-de-Pont known as San Antonio Fort linking the Miramar and Condado districts was demolished in 1897. 100 cannon balls were found under its reconstructed walls from the 1797 British shelling.
Dibujo por Erik Pérez del Tete-du-Pont conocido como el Fortín de San Antonio conectando los distritos de Miramar y Condado que fue demolido en 1897. 100 bolas de cañón fueron encontradas debajo de sus murallas reconstruidas del bombardeo Británico de 1797.


And now, to present the flipside of the coin, this is the Spanish version of the events described in Stewart´s letter. Translations are all by Héctor L. Díaz.

From Ignacio Mascaró, Commander of Fort San Antonio, on the first line of defense at the ¨Tete de pont¨ {San Antonio Fort} that Stewart mentions, to Governor Don Ramón de Castro, on 25 April 1797, the day the British opened fire with their main battery at the fortifications on the first line of defense.

Sr. D. Ramón de Castro

Su comandante reporta al Capitán General que solo tiene un cañón util, todos los otros tienen sus cureñas destruidas o por disparos del enemigo o por el repetido uso. Las dos que tiene como repuestas están en estado inutil. El Castillo no presenta nada que no sea destrucción, salvo por el frente que mira hacia la Ciudad, {el muro Oeste del fuerte} y haste este lado a sido tocado por algunos disparos de cañón. La rampa de acceso a la batería alta no está en condición que permitiría subir artillería y el único cañón allí ha sido destruido por el enemigo. ...los metales y consecuentemente está deformado. No he preparado alojamineto para la tropa o para los oficiales y municiones. además de la guardia del puesto, que está completamente expuesta al fuego vivo de la artillería enemigay ya ha sido tocado por varios tiros de cañón, y, esos siendo tan continuos que me preocupa que la misma situación que ocurrió en el salón de oficiales se repita aquí, mayormente que después que los primeros tiros acertaron, las bolas de cañón penetraran y tuviera que ser abandonado.

Your commander reports to the Captain General that he only has one useful cannon, all others have their carriages destroyed either by shots fired by the enemy or because of the service they have rendered.  Two he had as spares are equally useless. The Castle does not exhibit  in its structure anything but destruction, save for the front facing the City, {the West wall of the fort} and even this side has been hit by a few cannon shots.  The access ramp to the upper battery is not in a shape that would allow artillery to be brought up and the only cannon there has been destroyed by the enemy. ….the metals and it consequently lost its shape. I have not prepared habitation either for the troops or for the officers and munitions, other than the troops’ guard post, which is completely exposed to the enemy’s artillery fire and already has been hit by a few cannon shots, and, those being so continuous I am concerned that the same situation that took place at the officer’s room will repeat itself here, mainly that after the first shots hit it, the cannonballs were penetrating and it had to be abandoned. 

Fuerte San Gerónimo visto desde el lado Español arriba y del lado Inglés abajo. San Geronimo Fort referred by Captain's Stewart as the "White Redoubt", seen from the Spanish side above and British side below.


La batería alta, a pesar de ser protegida del fuego enemigo en la Punta del Condado por trabajos provisionales que añadí anoche a los que ya estaban allí, en el lado mirando al Monte del Rodeo {hoy en día Miramar} tiene todas sus partes destruidas y se encuentra sin almenas, debido al fuego enemigo dirigido directamente desde ayer en la tarde, para desmontar el cañón que ha sido ya emplazado. Fuerte de Avanzada San Antonio el 25 de abril de 1797 Ignacio Mascaró

The high battery, although protected from the fire of the enemy’s battery at the “Punta del Condado” by  the provisional works which I added tonight to the ones already there, on the side facing the “Monte del Rodeo” {Today Miramar} everything has been destroyed and left without merlons, due to the enemy’s fire being directed since yesterday in the afternoon, to dismounting the destroyed cannon which has been remounted.  Advanced Fort of San Antonio 25 April 1797 Ignacio Mascaró

P.D. Hasta este momento no se ha lanzado granadas contra nosotros; pero por un corto tiempo y hasta el presente, aparenta que intentan conseguir la destrucción de este edificio de esa manera.

P.S.  Up until this moment we had not experienced having grenades launched against us; but for a short while and up to the present time, it appears that they intend to accomplish the destruction of this building by such a method.






Carta de Don Ramón de Castro a Admiral Henry Harvey sobre la bandera frencesa izada sobre el Fortín de San Gerónimo. Durante el ataque inglés de 1797, los ciudadanos Franceses residentes de San Juan ofrecieron descanso a los artilleros exhaustos, hizando su bandera por un día incomodando al general inglés.

Letter from Don Ramón de Castro to Admiral Henry Harvey concerning the flag of the French Republic being raised over San Geronimo Fort. During the British Siege of 1797, French citizens residing in San Juan offered rest to the exhausted artillerymen, raising the their flag over San Geronimo for a day to the discomfort of the British General.


Excmo. Señor.-El oficial parlamentario D. Miguel Palatino, que en la mañana del dia de ayer, pasó á entregar á V. E. mi contestacion al oficio del dia anterior, me ha manifestado haberle V. E. insinuado, en vista de la insignia del pabellon francés, enarbolado en uno de los castillos de la plaza de mi mando, inmediato á la del Rey mi amo, no sabia con cual de las dos naciones debia entenderse V. E. La estrecha alianza de la república francesa con la nacion española me hizo condescender á permitir á un corto número de ciudadanos franceses que sirven voluntariamente á mis órdenes, el uso de su pabellon en el puesto que les he señalado, permaneciendo en el sitio de preferencia el español que V. E. habrá visto en los otros castillos; pero sin embargo para absolver dudas, que en cualquiera concepto puedan ofender el honor de las armas españolas, mandaré, luego que reciba la contestacion de V. E., que se arrie el pabellon francés, á fin de que, dude que con quien se ha de entender es con el Brigadier de los Reales egércitos de S. M. C., Don Ramon de Castro, Gobernador y Capitan General de la plaza é isla de Puerto-Rico, el mismo que satisfará á V. E. en cuanto se le ofrezca, como le manda su Rey, y le dictan su honor y conocimientos militares que no ignora la nacion Británica.



Most Excellent Sir - the parliamentary official D. Miguel Palatino, that yesterday morning, passed to deliver Your Excellency my previous reply to yesterday’s events, he has declared to me Your Excellency insinuated, in view of the insignia of the French Republic, unfurled over one of the castles of the plaza of my command, immediate to that of my King and master, not wise with which of the two nations should be understood by Your Excellency to face. The close alliance of the French republic with the Spanish nation caused me to condescend to permit a short number of French citizens that serve voluntarily under my orders, the use of his flag in the aforementioned fort, remaining in the place of preference the Spanish standard that Your Excellency will see in the other castles; but nevertheless to absolve doubts, that in any concept they can offend the honor of the Spanish weapons, I will send, as soon as I receive the reply of Your Excellency, that the French flag be lowered, to end that doubt, that with whom you face should be understood is the Brigadier of the Royal Armies of His Catholic Majesty, Don Ramón de Castro, Governor and Captain General of the plaza and island of Puerto Rico, the same one that satisfies Your Excellency in all that is offered him, as your King commands, as dictates our honor and military knowledge that does not ignore the British nation.



Nuestro señor guarde la vida de V.E. muchos años como deseo.
Our Lord preserve Your Excellency’s life many years is our desire.

-Puerto-Rico 20 de Abril de 1797.
-Puerto Rico April 20, 1797.

-Ramon de Castro

-Excmo. Sr. D. Henry Harvey. Comandante General de las fuerzas navales Británicas en estos mares.
-Most Excellent Mr. Don Henry Harvey. General commander of the British naval forces in these seas.
           
Comments