日本語翻訳シート

■翻訳作業シート

翻訳はオンラインのGoogleスプレッドシート上で自由に行う事ができます。
1つのシートで10000行以上あるので一旦シートをEXCELファイルなどで落としてローカルで作業した後、更新分を一括でコピペする方が楽かもしれません。
 

※)当面の目標は、ナヴェさんのブログ内の翻訳文を取り込むことです。ブログ内のSaboteurの記事はここクリック

翻訳作業シート上で翻訳編集を行う際の注意事項です。
  1. 「原文」は編集しないでください。
  2. 「原文」にて空行("[]"だけの行)は邪魔なので非表示にしてあります。
  3. 翻訳した文章は「翻訳文」の欄に入力してください。※)原文にある前後の[]は不要です。
  4. 文中の{}や<>で括られた部分はゲーム側で置換処理を行う部分なので、訳文でもそのままにしてください。
  5. 翻訳した箇所は状態に応じて「状態」欄を変更してください。※)この状態を元に翻訳状況を自動算出しています。
  6. しゃべる人物、状況などの付帯情報や翻訳文に関してのコメントは「コメント」欄を活用してください。
  7. 動画部分の字幕については文字数制限があるようで、長い文章については途中で切れてしまいます。ゲーム上で切れているのを見つけたら、新しく「はみ出し」欄を設けたので、ここに○をつけてください。
  8. ソートなどで行の順序を変更しないでください。
  9. 許可をもらったブログからの訳文利用でコピペする場合は、文中の改行と文の最後の改行をすべて取り除いてください。
お願い:日本語フォントは文字数制限のため、第一水準の漢字しか収録されていません。そのため、第一水準以外の漢字が利用されると文字化けを起こします。文字化けを見つけたら、翻訳作業シート内の「文字化け漢字登録」シートに追記してください。

■翻訳進捗状況

別シートで翻訳作業シート上の状態を元に進捗率を確認できます。進捗率は各文の状態から自動算出しています。


■ゲーム用テキスト
同じく別シート上に原文と翻訳文を自動マージするシートにてゲーム用のテキストが生成されます。実際の活用方法は、日本語テキストファイル作成手順を参照してください。



コメント


Comments