Welcome‎ > ‎Desanka Maksimović‎ > ‎

Strepnja

Стpeaњa

Не, немој ми прићи! Хоћу издалека
да волим и желим ока твоја два.
Јер срећа је лепа само док се чека
док од себе само наговештај да.

Не, немој ми прићи! Има више дражи
ова слатка стрепња, чекање и страх.
Све је много лепше донде док се тражи,
о чему се само тек по слутњ зна.

Не, немој ми прићи! Нашто то и чему?
Издалека само све ко звезда сја;
издалека само дивимо се свему.
Не, нек ми не приђу ока твоја два.


Strepnja

Ne, nemoj mi prići! Hoću izdaleka
da volim i želim tvoja oka dva.
Jer sreća je lepa samo dok se čeka,
dok od sebe samo nagoveštaj da.

Ne, nemoj mi prići! Ima više draži
ova slatka strepnja, čekanje i stra’.
Sve je mnogo lepše donde dok se traži,
o čemu se samo tek po slutnji zna.

Ne, nemoj mi prići! Našto to i čemu?
Izdaleka samo sve ko zvezda sja;
izdaleka samo divimo se svemu.
Ne, nek mi ne priđu oka tvoja dva!


Apprehension

No… don’t come to me! I want to adore
and love your two eyes from far, far away.
For, happiness’s beau just while waiting for—
when only allusion comes out of its way.

No… don’t come to me! There is more allure
in waiting with sweet apprehension, fear.
Just while seeking out everything is pure;
It’s nicer when just forboding is near.

No… don’t come to me! Why that, and what for?
Only from afar all stars spark and glee;
Only from afar we admire all.
No… let not your eyes come closer to me.

(Translation: Dragana Konstantinovic)


Προσμονή

Όχι, μην με πλησιάζεις!Θέλω απο μακριά
να αγαπάω και να ποθώ τα δυό σου μάτια.
Γιατί η ευτυχία είναι όμορφη μοναχά όσο την περιμένεις,
oπως αυτή από μόνη της υποδηλώνει.

Όχι,μην με πλησιάζεις! Έχει πιο πολύ γοητεία
αυτή η γλυκιά προσμονή, η αναμονή κι' ο φόβος.
Όλα είναι πιό όμορφα σαν τα ψάχνεις,αυτά
που νιώθεις με το προαίσθημα.

Όχι, μην με πλησιάζεις!Γιατί και πώς;
Όλα λάμπουν σαν αστρα μόνο από μακριά
Όλα τα θαυμάζουμε μόνο από μακριά.
Όχι, ας μην με πλησιάζουν τα δυό σου μάτια!


(Απόδοση στα Ελληνικά: Marina Markovic)


Apprehension

No, don’t come near! It’s from afar that I
Wish to love and pine for thine eyes.
For happiness is dear only when nigh,
When there’s just a glimmer of it likewise.

No, don’t come near! There’s more thrill
In this sweet apprehension, waiting and fear.
All is so much nicer as long as sought still,
And if known by the feeling of being near.

No, don’t come near! Why so require?
Only from afar all things shine as a star;
Only from afar all things we admire.
Oh, may thine eyes stay from me far!

(Translation by: Ljiljana Parović)




Comments