Mios

Ya no es tan extraño este olor a tristeza.

De tanto cotejarlo se ha vuelto compañero.

Va y viene como las olas del mar de mis anhelos.

Ya no es cotidiano y ya no duele como antes solía herirme las entrañas.

No puedo aún decir que lo he domesticado o que ya no me espera,

Pero hay días de sol en que lo olvido y días de lluvia que me alegran.

Tania

Soledades

Hoy es más tarde aquí

que de costumbre,

un silencio infinito

ya me habla al oído…

Hay un azul de frío

y una llovizna clara

y un remoto recuerdo

más allá de las lágrimas…

El tiempo ya no es

un cordón de segundos,

ni esta noche callada

es un giro de tierra…

Viene a buscarme ya

mi eterna compañera,

soledad que me habita

donde ya no hay fronteras…

.....................................................

(traduit de l’espagnol par ma fille E.A.)

Aujourd’hui,il est plus tard ici

Que d’habitude,

Un silence infini

Me parle déjà à l’oreille…

Il y a un bleu de froid

Et une pluviette claire

Et un lointain souvenir

Plus loin des larmes…

Le temps n’est plus

Un cordon de secondes,

Ni cette nuit muette

N’est une spirale de terre…

Viens déjà me chercher

Mon éternelle compagne,

Solitude qui me hante

là; où il n’y a plus de frontière…

Poema a 2 corazones:

Cascades de paroles d’amour que je ne vais jamais dire

Silences de caresses qui dans des rêves lointains vont mourir

En pleurs dans la gare de la vie

Mes désirs oubliés reviennent me rappeler

Que ce train va partir ....

Mabel y Tania

.......................................................................

Voler, sans ailes, mais sans peur, encore voler

Ma tendresse voyageuse, jouant avec le vent

Mon coeur essai de se rencontrer

Et toujours en volant, je rêve

Folle d’amour, t’embrasser.

Folle envie d’aimer

Explosion multicolore

Des sentiments non avoués

Qui s’envolent sans pleurer

Mabel y Tania

....................................................................................

Ouvrir les yeux, la voir dormir,

Avec son regard la caresser.

Envie soudaine de son sculpteur devenir

Pour à sa guise la modeler.

Quoi faire, il essaie d’imaginer …

Et son imagination s’envole jusqu’au ciel :

Faire briller ses lèvres couleur caramel

Avec des fils d’or ses cheveux tresser

Et en jouant avec des gouttes de miel

Un grain de beauté sur sa joue dessiner

Éclairer avec la lumière son vissage

Et coller sur son corps de petites roses sauvages.

Ouvrir les yeux, la regarder encore,

La regarder émerveillé

Pour réaliser, enfin, vaincu, qu’il ne faut rien faire

Qu’elle est parfaite telle qu’elle est.

Mabel

Traduction de Tania:

El abria los ojos, para verla dormir,

acariciarla con su dulce mirada.

De repente hubiese querido ser escultor

Para modelarla de sus manos.

El se imagina que haria...

Y sus pensamientos vuelan cielo arriba:

Haria brillar sus labios color caramelo

Con finos hilos de oro trenzaria sus cabellos

Y jugando con doradas gotas de miel

un lunar cerca de sus labios dibujaria

Con la luz del sol su rostro alumbraria

Y sobre su cuerpo pequennas rosas salvajes posaria.

El abria los ojos, para verle una vez mas,

Mirarla maravillado

Para comprender, al fin, vencido, que nada hacia falta

que ella era perfecta como es...

......................

Heureuse de voir l’aube se réveiller

Et être prête pour commencer

Saupoudrer avec des gouttes transparentes

Les fleurs qui sont en train de bâiller

Décorer avec des couleurs épatantes

Le ruisseau qui commence à couler

Choisir la musique éclatante

Que les oiseaux vont nous dédier

Et sculpter avec les mains impatientes

Le chemin à emprunter.

Heureuse de voir le jour doucement se dérouler

Comme il faut, avec passion et insolence,

Et savoir que demain je pourrai tout recommencer.

Mabel

Traduction de Tania:

Feliz de ver despertar un nuevo amanecer

y sentirme lista para comenzar

a colocar suavemente gotas de rocio

en las flores que perezosas se abren al nuevo dia

decorar con todo el multicolor arco iris

los riachuelos que corren alegremente

escoger la mas bella melodia

que los pajaros van a dedicarnos

y escultar con manos impacientes

el camino que hoy tomaré

Feliz de ver pasar el dia tranquilo, sin entrabas,

como lo decidi, con pasion e insolencia

y saber que mañana podre recomenzarlo todo.

...............................................................................

D’un coup il m’arrive un désir fou

De revenir au passé

Et détrompez-vous

Ce n’est pas pour le temps arrêter

Ni pour les choses changer

J’aimerais revivre les jours de joie

Où j’étais heureux et je ne le savais pas.

D’un coup il m’arrive un désir fou

D’être à nouveau dans tes bras.

Mabel

Traduction de Tania:

De repente me invade un loco deseo

de regresar al pasado

pero no te equivoques

no es que quiera parar el tiempo

ni cambiar el curso de las cosas

solo quisiera revivir los bellos momentos

cuando era feliz y no lo sabia

de repente me invade un loco deseo

de estar de nuevo entre tus brazos

Si pudiera

bañarme en tus ojos claros

sin ahogarme

Si sintiera

que puedo caer en tus brazos

sin cuidado

Si supiera

que hay un final feliz

que algun dia no habra de que llorar

Dame solo

una pequeña excusa

para volver a creer

que puedo seguir amandote...

Tania

Traduction de Mabel:

Si je pouvais me baigner

Dans tes yeux clairs

Sans me noyer

Si je pouvais me laisser tomber

A nouveau dans tes bras

Sans avoir peur

Si je pouvais envisager

Une fin heureuse

Sans avoir crainte de pleurer

Je pourrais te demander

Une petite excuse

Pour croire à nouveau

Que je peux continuer à t’aimer

............................................................

Ya te has ido:

Caminos de tierra

Entrelazados

Por el ir y venir al azar de los días

Nos cruzamos en ellos...

En ese instante preciso que se pierde en el recuerdo...

No volveré jamás a encontrarte...

El hilo de Ariadna lo he perdido, en alguna parte, en algún momento, en algún olvido...

Se volverán a cruzar nuestros caminos?

No vuelve atrás el tiempo,

Ya te has ido...

Tania

Traduction de Mabel:

Chemin de pas dans le sable que la chaleur opprime,

Allées et retours de sinueuses trajectoires,

Nous nous sommes croisés un jour, dans un instant sublime

Dans un endroit précis qui se perd dans ma mémoire.

La peur au ventre de jamais te retrouver.

Vont nos chemins une autre fois se croiser ?

Le fil d’Ariane je l’ai perdu je ne sais pas quand, dans un oubli.

Le temps s’en va et revient, mais toi, tu es parti.

.............................

Trayecto al amanecer

Me gusta el olor a tierra mojada

despues de la lluvia

y el olor de la hierba

cuando la mueve el viento,

el gallo que canta a deshora

en el silencio de la mañana que despierta

Me gusta el sol que timido se esconde

detras de cumulos que esperan

para regar de esperanza

otras tierras cercanas

donde los campos secos

la esperan con ansias para reverdecer

Me encanta el aire fresco

que de frente me toca

y me hace pedalear

con mas empeño

esquivando los charcos,

los gatos y los perros...

Y hasta el sonido

monotono que hacen

las viejas ruedas

me gusta

porque me dice que estoy avanzando

y me hace cantar mas fuerte...

Tania

Traduction de Mabel:

En allant au travail en vélo

J’adore l’odeur de la terre humide après la pluie et la fraîcheur.

L’herbe, qui la danse du vent imite

Et le chant du coq, qui à toute heure

Le silence de l’aube délimite.

Me plaisent les nuages, qui le soleil cachent

Pour arroser d’espoir des endroits abandonnés

Où les champs assoiffés implorent

De se couvrir d’un gris-vert.

J’adore l’air frais qui en face me touche

Et me fait pédaler avec acharnement

Évitant les flaques d’eau, chats, chiens et d’autres animaux

Qui avec fainéantise se promènent.

Même le bourdonnement monotone des vielles roues

Me font rêver

Car elles me disent que j’avance

Et elles adorent me voir chanter.

MISTRAL

EL viento me ha cantado al oido

toda la noche sin parar

me ha contado sus cuentos

hasta el amanecer

salgo a buscarlo

a sentirlo en mi piel

el me despeina con carinno

jugando como un ninno

me empuja suavemente por la espalda

para significarme

que no pare de andar

que siga mi camino

Tania

.........................................................

Ilusiones:

Y te vas escondiendo en el silencio,

de cuclillas, con frio, con miedo, sin respuesta.

Te vas hundiendo aun en lo que ya has vivido

Viene de nuevo el velo de tristeza

Creiste haber ganado la pelea, vana ilusion,

la lucha recomienza...

Desesperanza inutil que me acechas,

porque no te cansas ? Porque no te rindes ?

Un largo escalofrio me atraviesa…

Donde te has ido ?

........................................................................

Atrás quedan los días sombríos de tristeza,

Atrás la tempestad que se ha calmado...

Delante la esperanza de un mañana

Donde la calma mar invita a la aventura...

Ya no te espero más, Felicidad, Voy a buscarte!

Tania

---------------------------------------------------

Tengo miedo

de querer conocer el sabor de tus labios

Miedo de despertar

de dejar de soñarte

Miedo de comprender

que no es verdad

que es solo mi ilusion

a quien me aferro para seguir viviendo

pero sobretodo

tengo un panico enorme

a dejar de verte,

de escucharte,

de creerte...

Un panico inmenso

a que se termine esta ultima tanda...

Tania

Traduction de Mabel:

J’ai peur et à la fois je meurs

De connaitre la saveur de tes lèvres

Peur que je me réveille

Et l’image de toi se désintègre.

Peur, angoisse féroce

De savoir que c’est une chimère

Morceau de bois où je m’accroche

Pour vivre mon conte imaginaire.

Mais surtout, je suis affolée

A l’idée de ne pas te voir

De sentir mon rêve s’effacer.

Un désarroi immense dans ce tango,

Qui vient de se terminer.

Et une voix de l’intérieur

Me crie, qu'il faut tout recommencer.

...........................................

Seuils

J’étais là, doucement assise dans le seuil de la vie

Je regardais défiler mes souvenirs

Et j’imaginais, un peu méfiante, l’avenir.

J’étais là, avec indolence, défiant ma tristesse

Et toi, tu as recousu mon espoir avec tendresse.

Mabel

Traduction de Tania:

Umbrales

Sentada descuidadamente en el umbral de la vida

Miraba pasar mis recuerdos

Me imaginaba el futuro sin ganas ni confianza

Alli estaba, indolente, tratando de desafiar la tristeza

y llegaste tu, a recoser mi esperanza con la aguja de tu ternura...

....................................

Des notes de musique

dans une gare de Paris.

Des morceaux de rêve qui se croisent.

Des vies parfois sans destination finale.

Quelques uns pressent le pas, il y a peut être quelqu'un qui les attend ou c'est peut être seulement la force de l'habitude.

D'autres ont le temps, pour s'assoir là, écouter les notes qui évoquent des films... Ou ils attendent que quelqu'un arrive ou que l'amour croise leur chemin.

J'aime voir le fourmillement des gares, ça me fascine, la quantité d'âmes différentes qu'y passent pour quelques minutes ou des jours complets.

C'est un monde en soi où personne n'a vraiment sa place, on est tous de passage... Comme dans la vie.

Tania

---

Me despiertan las gotas de lluvia en la ventana

Hoy es un día gris, de esos que llaman a la nostalgia

Dejo entrar la tristeza

Mis lágrimas se unen a

La lluvia de afuera

Concibo días tristes

Para saber que hay días de alegría

Y aunque suene a panfleto

Después de la lluvia se aprecia más el sol...

Tania

..................

Como hacer para olvidarte?

Olvidar tus manos

que nunca me acariciaron

Olvidar tus labios

que jamas me besaron

Olvidar tus ojos profundos

como el mar,

donde no podre ahogarme

Como olvidar, si no quiero?

si prefiero seguir sonnando

con tus manos,

tus labios y tus ojos,

a pesar de la certeza que

es solo un amor mio.

Tania