Mios
Ya no es tan extraño este olor a tristeza.
De tanto cotejarlo se ha vuelto compañero.
Va y viene como las olas del mar de mis anhelos.
Ya no es cotidiano y ya no duele como antes solía herirme las entrañas.
No puedo aún decir que lo he domesticado o que ya no me espera,
Pero hay días de sol en que lo olvido y días de lluvia que me alegran.
Tania
Soledades
Hoy es más tarde aquí
que de costumbre,
un silencio infinito
ya me habla al oído…
Hay un azul de frío
y una llovizna clara
y un remoto recuerdo
más allá de las lágrimas…
El tiempo ya no es
un cordón de segundos,
ni esta noche callada
es un giro de tierra…
Viene a buscarme ya
mi eterna compañera,
soledad que me habita
donde ya no hay fronteras…
.....................................................
(traduit de l’espagnol par ma fille E.A.)
Aujourd’hui,il est plus tard ici
Que d’habitude,
Un silence infini
Me parle déjà à l’oreille…
Il y a un bleu de froid
Et une pluviette claire
Et un lointain souvenir
Plus loin des larmes…
Le temps n’est plus
Un cordon de secondes,
Ni cette nuit muette
N’est une spirale de terre…
Viens déjà me chercher
Mon éternelle compagne,
Solitude qui me hante
là; où il n’y a plus de frontière…
Poema a 2 corazones:
Cascades de paroles d’amour que je ne vais jamais dire
Silences de caresses qui dans des rêves lointains vont mourir
En pleurs dans la gare de la vie
Mes désirs oubliés reviennent me rappeler
Que ce train va partir ....
Mabel y Tania
.......................................................................
Voler, sans ailes, mais sans peur, encore voler
Ma tendresse voyageuse, jouant avec le vent
Mon coeur essai de se rencontrer
Et toujours en volant, je rêve
Folle d’amour, t’embrasser.
Folle envie d’aimer
Explosion multicolore
Des sentiments non avoués
Qui s’envolent sans pleurer
Mabel y Tania
....................................................................................
Ouvrir les yeux, la voir dormir,
Avec son regard la caresser.
Envie soudaine de son sculpteur devenir
Pour à sa guise la modeler.
Quoi faire, il essaie d’imaginer …
Et son imagination s’envole jusqu’au ciel :
Faire briller ses lèvres couleur caramel
Avec des fils d’or ses cheveux tresser
Et en jouant avec des gouttes de miel
Un grain de beauté sur sa joue dessiner
Éclairer avec la lumière son vissage
Et coller sur son corps de petites roses sauvages.
Ouvrir les yeux, la regarder encore,
La regarder émerveillé
Pour réaliser, enfin, vaincu, qu’il ne faut rien faire
Qu’elle est parfaite telle qu’elle est.
Mabel
Traduction de Tania:
El abria los ojos, para verla dormir,
acariciarla con su dulce mirada.
De repente hubiese querido ser escultor
Para modelarla de sus manos.
El se imagina que haria...
Y sus pensamientos vuelan cielo arriba:
Haria brillar sus labios color caramelo
Con finos hilos de oro trenzaria sus cabellos
Y jugando con doradas gotas de miel
un lunar cerca de sus labios dibujaria
Con la luz del sol su rostro alumbraria
Y sobre su cuerpo pequennas rosas salvajes posaria.
El abria los ojos, para verle una vez mas,
Mirarla maravillado
Para comprender, al fin, vencido, que nada hacia falta
que ella era perfecta como es...
......................
Heureuse de voir l’aube se réveiller
Et être prête pour commencer
Saupoudrer avec des gouttes transparentes
Les fleurs qui sont en train de bâiller
Décorer avec des couleurs épatantes
Le ruisseau qui commence à couler
Choisir la musique éclatante
Que les oiseaux vont nous dédier
Et sculpter avec les mains impatientes
Le chemin à emprunter.
Heureuse de voir le jour doucement se dérouler
Comme il faut, avec passion et insolence,
Et savoir que demain je pourrai tout recommencer.
Mabel
Traduction de Tania:
Feliz de ver despertar un nuevo amanecer
y sentirme lista para comenzar
a colocar suavemente gotas de rocio
en las flores que perezosas se abren al nuevo dia
decorar con todo el multicolor arco iris
los riachuelos que corren alegremente
escoger la mas bella melodia
que los pajaros van a dedicarnos
y escultar con manos impacientes
el camino que hoy tomaré
Feliz de ver pasar el dia tranquilo, sin entrabas,
como lo decidi, con pasion e insolencia
y saber que mañana podre recomenzarlo todo.
...............................................................................
D’un coup il m’arrive un désir fou
De revenir au passé
Et détrompez-vous
Ce n’est pas pour le temps arrêter
Ni pour les choses changer
J’aimerais revivre les jours de joie
Où j’étais heureux et je ne le savais pas.
D’un coup il m’arrive un désir fou
D’être à nouveau dans tes bras.
Mabel
Traduction de Tania:
De repente me invade un loco deseo
de regresar al pasado
pero no te equivoques
no es que quiera parar el tiempo
ni cambiar el curso de las cosas
solo quisiera revivir los bellos momentos
cuando era feliz y no lo sabia
de repente me invade un loco deseo
de estar de nuevo entre tus brazos
Si pudiera
bañarme en tus ojos claros
sin ahogarme
Si sintiera
que puedo caer en tus brazos
sin cuidado
Si supiera
que hay un final feliz
que algun dia no habra de que llorar
Dame solo
una pequeña excusa
para volver a creer
que puedo seguir amandote...
Tania
Traduction de Mabel:
Si je pouvais me baigner
Dans tes yeux clairs
Sans me noyer
Si je pouvais me laisser tomber
A nouveau dans tes bras
Sans avoir peur
Si je pouvais envisager
Une fin heureuse
Sans avoir crainte de pleurer
Je pourrais te demander
Une petite excuse
Pour croire à nouveau
Que je peux continuer à t’aimer
............................................................
Ya te has ido:
Caminos de tierra
Entrelazados
Por el ir y venir al azar de los días
Nos cruzamos en ellos...
En ese instante preciso que se pierde en el recuerdo...
No volveré jamás a encontrarte...
El hilo de Ariadna lo he perdido, en alguna parte, en algún momento, en algún olvido...
Se volverán a cruzar nuestros caminos?
No vuelve atrás el tiempo,
Ya te has ido...
Tania
Traduction de Mabel:
Chemin de pas dans le sable que la chaleur opprime,
Allées et retours de sinueuses trajectoires,
Nous nous sommes croisés un jour, dans un instant sublime
Dans un endroit précis qui se perd dans ma mémoire.
La peur au ventre de jamais te retrouver.
Vont nos chemins une autre fois se croiser ?
Le fil d’Ariane je l’ai perdu je ne sais pas quand, dans un oubli.
Le temps s’en va et revient, mais toi, tu es parti.
.............................
Trayecto al amanecer
Me gusta el olor a tierra mojada
despues de la lluvia
y el olor de la hierba
cuando la mueve el viento,
el gallo que canta a deshora
en el silencio de la mañana que despierta
Me gusta el sol que timido se esconde
detras de cumulos que esperan
para regar de esperanza
otras tierras cercanas
donde los campos secos
la esperan con ansias para reverdecer
Me encanta el aire fresco
que de frente me toca
y me hace pedalear
con mas empeño
esquivando los charcos,
los gatos y los perros...
Y hasta el sonido
monotono que hacen
las viejas ruedas
me gusta
porque me dice que estoy avanzando
y me hace cantar mas fuerte...
Tania
Traduction de Mabel:
En allant au travail en vélo
J’adore l’odeur de la terre humide après la pluie et la fraîcheur.
L’herbe, qui la danse du vent imite
Et le chant du coq, qui à toute heure
Le silence de l’aube délimite.
Me plaisent les nuages, qui le soleil cachent
Pour arroser d’espoir des endroits abandonnés
Où les champs assoiffés implorent
De se couvrir d’un gris-vert.
J’adore l’air frais qui en face me touche
Et me fait pédaler avec acharnement
Évitant les flaques d’eau, chats, chiens et d’autres animaux
Qui avec fainéantise se promènent.
Même le bourdonnement monotone des vielles roues
Me font rêver
Car elles me disent que j’avance
Et elles adorent me voir chanter.
MISTRAL
EL viento me ha cantado al oido
toda la noche sin parar
me ha contado sus cuentos
hasta el amanecer
salgo a buscarlo
a sentirlo en mi piel
el me despeina con carinno
jugando como un ninno
me empuja suavemente por la espalda
para significarme
que no pare de andar
que siga mi camino
Tania
.........................................................
Ilusiones:
Y te vas escondiendo en el silencio,
de cuclillas, con frio, con miedo, sin respuesta.
Te vas hundiendo aun en lo que ya has vivido
Viene de nuevo el velo de tristeza
Creiste haber ganado la pelea, vana ilusion,
la lucha recomienza...
Desesperanza inutil que me acechas,
porque no te cansas ? Porque no te rindes ?
Un largo escalofrio me atraviesa…
Donde te has ido ?
........................................................................
Atrás quedan los días sombríos de tristeza,
Atrás la tempestad que se ha calmado...
Delante la esperanza de un mañana
Donde la calma mar invita a la aventura...
Ya no te espero más, Felicidad, Voy a buscarte!
Tania
---------------------------------------------------
Tengo miedo
de querer conocer el sabor de tus labios
Miedo de despertar
de dejar de soñarte
Miedo de comprender
que no es verdad
que es solo mi ilusion
a quien me aferro para seguir viviendo
pero sobretodo
tengo un panico enorme
a dejar de verte,
de escucharte,
de creerte...
Un panico inmenso
a que se termine esta ultima tanda...
Tania
Traduction de Mabel:
J’ai peur et à la fois je meurs
De connaitre la saveur de tes lèvres
Peur que je me réveille
Et l’image de toi se désintègre.
Peur, angoisse féroce
De savoir que c’est une chimère
Morceau de bois où je m’accroche
Pour vivre mon conte imaginaire.
Mais surtout, je suis affolée
A l’idée de ne pas te voir
De sentir mon rêve s’effacer.
Un désarroi immense dans ce tango,
Qui vient de se terminer.
Et une voix de l’intérieur
Me crie, qu'il faut tout recommencer.
...........................................
Seuils
J’étais là, doucement assise dans le seuil de la vie
Je regardais défiler mes souvenirs
Et j’imaginais, un peu méfiante, l’avenir.
J’étais là, avec indolence, défiant ma tristesse
Et toi, tu as recousu mon espoir avec tendresse.
Mabel
Traduction de Tania:
Umbrales
Sentada descuidadamente en el umbral de la vida
Miraba pasar mis recuerdos
Me imaginaba el futuro sin ganas ni confianza
Alli estaba, indolente, tratando de desafiar la tristeza
y llegaste tu, a recoser mi esperanza con la aguja de tu ternura...
....................................
Des notes de musique
dans une gare de Paris.
Des morceaux de rêve qui se croisent.
Des vies parfois sans destination finale.
Quelques uns pressent le pas, il y a peut être quelqu'un qui les attend ou c'est peut être seulement la force de l'habitude.
D'autres ont le temps, pour s'assoir là, écouter les notes qui évoquent des films... Ou ils attendent que quelqu'un arrive ou que l'amour croise leur chemin.
J'aime voir le fourmillement des gares, ça me fascine, la quantité d'âmes différentes qu'y passent pour quelques minutes ou des jours complets.
C'est un monde en soi où personne n'a vraiment sa place, on est tous de passage... Comme dans la vie.
Tania
---
Me despiertan las gotas de lluvia en la ventana
Hoy es un día gris, de esos que llaman a la nostalgia
Dejo entrar la tristeza
Mis lágrimas se unen a
La lluvia de afuera
Concibo días tristes
Para saber que hay días de alegría
Y aunque suene a panfleto
Después de la lluvia se aprecia más el sol...
Tania
..................
Como hacer para olvidarte?
Olvidar tus manos
que nunca me acariciaron
Olvidar tus labios
que jamas me besaron
Olvidar tus ojos profundos
como el mar,
donde no podre ahogarme
Como olvidar, si no quiero?
si prefiero seguir sonnando
con tus manos,
tus labios y tus ojos,
a pesar de la certeza que
es solo un amor mio.
Tania