Mon curriculum vitae 


 

 

 

Retour à la page d'accueil 

 

 

 

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»

Traductrice (grec moderne, anglais → français)

Lectrice-correctrice (français)

Membre de l’Association des Traducteurs Littéraires de France

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»

 

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»

Expérience professionnelle

 

Traductions :

Depuis 09/05

 
Depuis 10/04

 
09/04 et 08/03

 
06/96 – 02/98

 
 

10/85 – 04/86

 

Editions :

03/02 – 08/02

 
04/98 – 01/99

 
03/96 – 08/98

 

Enseignement :

1997 – 1999

09/80 – 06/93

 

09/89 – 07/90

 

 

09/79 – 07/80

 

Traductrice (grec moderne, anglais → français) pour l’agence Lexicon, Grèce.

Traductrice indépendante pour le Parlement européen (grec moderne, anglais → français) pour l’agence Lexitech, Belgique.

Traductions pour le Festival International de Littérature de Berlin (Shashi Tharoor, Antje Krog).

Traductions littéraires (grec moderne → français) : Le Piree (Annexes et légendes) de C. Panagos (Ed. Kauffmann) et Memoires d’un homme d’affaires du Piree au Ve s. av. J.-C. de C. Panagos (Ed. Niflis).

Traduction, interprétariat et secrétariat aux Ateliers de Construction du Havre (Chantier naval).


Participation à la correction du dictionnaire grec-français des Editions Kauffmann (Athènes).

Rédaction d’articles sur l’histoire et l’archéologie grecques et relecture pour le journal La Tribune Hellénique (Athènes).

Lectrice-correctrice (collection littéraire HATIER-Confluences, dictionnaires bilingues et livres scolaires FLE) aux Editions Kauffmann (Athènes).

 

Professeur de français à l’Institut Français d’Athènes.

Institutrice en école primaire, Education Nationale au Havre. Enseignement de l’anglais (cours pour adultes dans le cadre de la formation continue).

Professeur de français langue étrangère dans des écoles allemandes (primaire et maternelle) dans le cadre d’un échange franco-allemand (Bavière). Enseignement du français et de l’anglais (cours pour adultes).

Assistante de français dans un lycée anglais dans le cadre d’un échange franco-britannique.

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»

Formation

 

1994

 

  

09/84 – 06/85

 

1979

Licence d’anglais - Programme ERASMUS (année scolaire 1993-94) : Université de Caen, France et Université d’Athènes, Grèce. Niveau Licence de FLE.
Étude du grec moderne.

Cours de littératures anglo-saxonne et allemande, d’histoire américaine et amérindienne à l’Université de Reed, Portland, Oregon, U.S.A.

Diplôme d’institutrice - École Normale de Rouen, France.

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»

Divers

 

Langues

 

 

 

Logiciels

 

Loisirs

Français : langue maternelle.

Anglais : bilingue.

Grec moderne : bilingue.

Allemand : lu, écrit, parlé.

Word, bonne connaissance d’internet et notions de QuarkX-Press (en cours d’apprentissage).

Lecture (littérature, histoire, archéologie), écriture, musique, photographie, voyages.

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»