Из жизни слов

Часто простые слова принимают непонятные образы в слосочетаниях.
 
А как понять хочется!
 
И пытаются понять, используя внешние атрибуты - другие языки, историю, время, расчленяют слово или переворачивают, читая задом наперёд, перетасовывают или заменяют буквы и прочие ухищрения.
 
А ведь слово самодостаточно.
 
Просто оно работает в разных реальностях.
 
Чтобы понять как оно "работает", надо прежде всего расшифровать его и поместить в соответствующую реальность.
 
      .......................................................................................................................................
 
Серьёзно
(часть силы находит естественные перемены естественной энергии, осознавая сомнительное)
...........................................
 
Болотная площадь и  Гайд-парк
 
Болотная площадь стихино используется как место для выражения общественного мнения подобно лондонскому "Гайд-парку".  Отличие этих мест не только в месторасположении и в законодательном статусе, но и в смысле самих слов.
 
Расшифровка слов.
 
"Болотная площадь" = площадь, заполняемая всеобщей гармонией, охваченной установлением отдачи самовыражения.
 
"Гайд-парк" = кардинальное изменение потока информационной энергии пространства начапьного импульса силы ускорения.
 
Общественные протесты в Гайд-парке изменяют (пусть даже кардинальным образом, но всего лишь изменяют) положение ситуации, созданной этими протестами.
Общественные протесты на Болотной площади устанавливают положение ситуации, созданной этими протестами.
 
........................................................................................
 
 
 
Фобос-Грунт - неудача скрыта в названии

 

Расшифровка слова:

Фобос-Грунт = трансформация всеобщего заполнения охвачена поиском кардинальных изменений силы умной нормы установления

 

Действительно, в грунте всегда кардинальным образом меняется умное семечко, благодаря чему вырастает растение.

Здесь иная реальность, но слово "грунт" работает согласно своему написанию. В этой реальности "умным семечком" является мысль-стратегия этого космического аппарата. Замахнулись на исследование неизвестного, но при этом трансформировали своё намерение. Печально...

..........................................

 

Тёплые слова 

родной = р+о+д+н+о+й = р+одной =род+ной = род+н+ой

  1. родной = р+о+д+н+о+й = сила всеобщего пространства усредняется всеобщей информационной энергией
  2. родной = р+одной = сила одной....
  3. родной = род+ной = Род - это Ной (спаситель жизни на Земле) 

родная = р+о+д+н+а+я=р+одна + я = род +на +я

  1. родная = р+о+д+н+а+я = сила всеобщего пространства усредняет поток самовыражения
  2. родная = р+одна + я = сильная одна я
  3. родная = род +на +я = Род даёт самовыражение

 

Кто коснулся расшифровки этих слов, возможно шокирован непонятно пугающим смыслом.

Ведь используя эти слова никогда не думаешь о Роде и об одиночестве.

Рассмотрим подробнее п.1 обоих выражений.

Человек наделён способностью допускать в своё личное пространство иные пространства, образуя тем самым некое частное всеобщее пространство.  Слова "родной" и "родная" отражают эту способность. Разница в их расшифровке - суть отличия между мужским и женским началом. Сравните:

  • родной дом и родная дача
  • родной город и родная деревня
  • родной институт и родная школа
  • родной отец и родная мать
  • родной мой и родная моя.
Рассмотрим п.п. 2 обоих выражений.
Как ни странно, но здесь говорится только о женщине,  о том, что, по сути, именно она выбирает суженого, а не наоборот:
  • сила одной... (например,способна сделать тебя родным)
  • сильная одна я.
 Остальные варианты расшифровки содержат слово Род, которое расшифровывается как сила всеобщего пространства. Возможно, вся теплота этих слов исходит из неосознаваемого нами Рода как тёплый привет от наших предков.
.................................................
 
 
 
 
 

 

 
Забавно
(за телом воплощения - сомнение)
...................................................

Великий и могучий Русский Язык.Он недоступен пониманию чужих ))

Отправлено 05.01.2012 13:51 пользователем Надежда Тутубалина [ обновлено 05.01.2012 15:21 ]

Прислали необычное наблюдение )))

«Некоторые считают, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.

Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит.

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и кинет в вас учебником».

 
 
 
Расшифруем слова.

"стоит" = найдена всеобщая информация установления.
"лежит" = гармония естественным образом меняет жизненную информацию установления.
"сидит" = поиск информации рассеивающей информацию установления.


Ничего не понятно? Это естественно. Здесь немного мозги напрячь надо.

Предназначение мяча - это чтобы с ним играли. Если с ним не играют, то он ... (стоит, лежит, сидит???). Стоять он не может, потому что обладает информацией неустойчивости - он круглый и катится даже от ветра. Хотя он может стоять в углу в качестве провинившегося. В данном случае УСТАНАВЛИВАЕТСЯ образ провинившегося (и это уже игра). Сидеть он тоже не может, потому что не обладает информацией, которую способен рассеять. Так что он лежит.
Посуда СТОИТ тогда, когда соответствует УСТАНОВЛЕННОМУ образу (ёмкость для пищи и напитков). В мойке этот образ теряет силу, поэтому в мойке посуда ЛЕЖИТ.
Сидеть посуда не может по тем же причинам, что и мяч.
Столовые приборы (ложка, вилка, нож) УСТАНАВЛИВАЮТ свои функции только в руках человека, поэтому на столе СТОЯТЬ они не могут. Сидеть они тоже не могут - нет информации для рассеивания.
Птица, когда на ветке и особенно когда щебечет, она рассеивает информацию и потому СИДИТ. Слово "СИДИТ" применимо и к неодушевлённому предмету. Например - костюмчик сидит.
..................................................
 
Просто анекдот
Гламурная москвичка приезжает погостить в деревню к бабушке.
- Бабуль, куда у вас тут ночью сходить можно?
- В ведро.
Расшифровка слова:
"сходить" = поиск хранилища всеобщего, частично установившего пространство информации.
Сходить можно в кино, в библиотеку, на вечеринку... Туда, где есть пространство информации. В данном случае, пространство информации в ведре, а суть самой информации в том, что ночью это ведро заменяет деревенский туалет.
 
...............................................
 
 СОБАКА
 
Ниже приведена попытка понять слово "СОБАКА", используя внешние атрибуты. Затем последует расшифровка слова и его "работа" в разных ситуациях (реальностях). 

СОБАКА

 
Скажут, так ли уж велика важность слов. Велика. Ведь за словами научные концепции. И если слова заморочены, то и концепции соответственно.

   Итак, начнем парад мнимой бессмыслицы с русских непереводимых выражений.

         СОБАЧИЙ ВАЛЬС
         Вот где собака зарыта
         Устал, как собака
         Собак вешать
         Собаку съел
         Ни одна знакомая собака не встретилась
         Нужен как собаке пятая нога

   Листая русский фразеологический словарь, можно заметить, что в русском языке не менее семи разных собак. Есть собака, которую зарывают. Это как в известном стишке без начала и конца: "...у попа была собака, он ее любил, она съела кусок мяса, он ее убил, в землю закопал и надпись написал, что: у попа была собака..." и так далее. Но в стишке-то понятно. Пусть вина собаки и небольшая, но вина есть вина, и, видимо, у попа были основания убить ту собаку и в землю ее зарыть. Но когда мы говорим, "вот где собака зарыта", мы все-таки имеем в виду другую собаку, не ту, что съела поповское мясо. Но почему же она разделила участь поповской собаки? Это тайна за семью печатями. Не ищите ответа на нее во фразеологическом словаре, там его вы не найдете.

   А вот еще одна собака. Мы говорим иногда: устал как собака. Довольно странное выражение. У нас на собаках не сеют и не пашут. Правда, ездят. Так то на крайнем севере, в исключительных климатических условиях. А выражение употребляется повсеместно — на юге, и на севере.

   У нас еще собак вешают. Прямо на людей. Это вообще бред какой-то. Перевести на иностранный язык, никто не поверит. Да и вряд ли кому-нибудь из нас приходилось быть свидетелем процедуры повешения собак на людей. Я даже не могу себе это представить, попробуйте вы. Идет человек, а на нем висит собака. И это почему-то означает, что человек понапрасну оклеветан.

   Собак у нас еще и едят. Собаку съел на этом деле — говорят в совершенно определенных случаях. Ни разу не приходилось видеть, как едят этих самых собак, а слышать — слышал, да и сам частенько, как и всякий русский, употребляю. Нет, не собачатину, а это странное выражение. Вообще-то есть страны, где собак и в самом деле едят, во Вьетнаме, например. Но у нас как-то принято. Я думаю, даже поп, который остался без мяса, не стал бы есть собаку. Действительно, он же мог ее съесть вместо того, чтобы закапывать, но не стал. Видимо, про русского попа поется песенка. У нас собака — друг человека, так что ни при каких обстоятельствах поедание собак невозможно, разве что во фразеологизме. Так не собака там имеется в виду. А тогда что? Тоже тайна.

   Вот еще одно странное выражение. Иногда можно слышать: ни одна знакомая собака не встретилась. Вообще-то собака, хоть и друг человека, по отношению к человеку употребляется как оскорбление. И это не только у нас. Но что странно в этом выражении, оно хоть и употреблено по отношению к человеку, вовсе не оскорбительно. Может быть, потому, что собака знакомая? Какая бы она ни была, одно ясно — это не та собака, которую вешают, не та, которую едят, и не та, которую в землю зарывают.

   Может быть, та, которая не нуждается в пятой ноге? Нет, если подумать, так тоже не та. Ведь у знакомой собаки, вопреки всякой логике, только две ноги, а эта четвероногая. Но все же странная. Ей, видите ли, не нужна пятая нога. Еще большее удивление вызывает тот, кто догадался ей предложить пятую ногу. То ли ноги лишние, то ли с головой не в порядке.

   Помимо этих странных собак, которых мы уже насчитали шесть, есть еще собака обыкновенная, собака номер один. Собака как собака. Которую мы привыкли видеть каждодневно. Понятное дело, странного в ней ничего нет, вот разве что название. Действительно, почему собака называется собакой? Это уже вопрос к этимологам, ученым, которые исследуют происхождение и историю слов. Вот к ним и обратимся за разъяснением.

   Некоторые специалисты считают это слово заимствованием из иранских языков, другие их опровергают, заявляя, что слово к нам пришло от тюркских народов. Видать, и в иранских, и в тюркских языках слово собака, как и в русском, — темное. Иначе споров бы не было. Никто не спорит, например, о том, из какого языка пришли к нам паровоз или трясогузка — ежу понятно, что слова русские. Каждый может понаблюдать за трясогузкой и убедиться, что эта птичка имеет своеобразную манеру подергивать хвостиком, из-за чего и получила свое название, а о паровозе и говорить не стоит. С собакой же совсем другое дело.

   Коль скоро этимологи не могут дать нам ответ, обратимся к арабским корням. Корень СБК означает "опережать, обгонять, делать что-либо раньше другого, предшествовать во времени о событии". От этого корня сибак "гонка", от него же выражение киляб ас-сибак "гончие собаки". От корня образуется причастие действительное сабека или интенсивное причастие саббака "обгоняющая, гончая". Идея, выраженная в корне, применима ко всему, что так или иначе в пространстве или времени опережает или предшествует, или случается раньше другого. Если речь идет о конкретных животных, то эта идея в арабском чаще применяется к лошади, чем к собаке, поскольку имеется устоявшееся понятие сабека "лошадь, первая пришедшая к финишу на скачках". Поэтому мы и говорим устал как собака. Ведь имеется в виду не собака, а скаковая лошадь, причем обогнавшая других. Понятно, устанешь.

   Та же собака и в выражении нужен как собаке пятая нога. Дело в том, что если написать пятая нога арабскими буквами с учетом звуковых соответствий, получим фатах нагах, что означает не пресловутую "пятую ногу", а "упустившая выигрыш" о скаковой лошади. На нее поставили, а она не оправдала надежд. Кому она теперь нужна?

   Что касается знакомой собаки, то она от арабского выражения сабек маарифату, что означает буквально "прежде знакомый". Здесь сабек играет служебную роль, показывая, что знакомство произошло в прошлом, что-то подобное английскому перфекту. Здесь собаки нет, потому выражение и не звучит оскорбительно.

   Та же "собака" в выражении собаку съел. Это часть арабской пословицы сабака селю матару, буквальное значение которой "его сели (потоки) обгоняют его дождь". Имеется в виду, что его дела обгоняют его слова. Говорят о человеке дела. Небольшое смещение семантики в сторону подчеркивания профессиональных качеств произошло уже на почве русского языка. Так что собак, как выясняется, мы все же не едим.

   Так вот где собака зарыта! Это уже, как кажется, совсем другая собака. Только здесь она не зарыта. Просто арабское слово зариат означает "причина, предлог". А собака, по-видимому, та же, что и везде. Служебное слово, означающее предшествование. Смысл фразеологизма — вот какая причина предшествовала данному явлению.

   Теперь о собаках из выражения собак вешать. В арабском есть слово вишайат "клевета, оговор". И этим все сказано.

   Как видите, все русские собаки, хотя и казались вначале такими разными, сошлись, все они происходят от одного корня. Я думаю, нет необходимости пояснять читателю, что никакие искусственные подгонки в таком случае невозможны. Одних наших собак достаточно для того, чтобы сделать вывод о неслучайности языковых совпадений между русским и арабским языками, но впереди еще козы и другие немые свидетели животного происхождения. -----


Думайте САМИ и решайте САМИ!

 Василий Томенко   vasilii_tomenko@mail.ru  
 

 

Расшифровка слова.
 
СОБАКА = С+О+БАКА=поиск всеобщего бака (ёмкости)
 
СОБАКА=С+О+Б+АКА=поиск всеобщего заполнения центральной стремительности потока
 
СОБАКА=С+О+БА+КА=поиск всеобщего тела мысли.
 
Слово "работает" во всех трёх вариантах расшифровки.
 
Рассмотрим первый вариант расшифровки.
 
СОБАКА = С+О+БАКА=поиск всеобщего бака (ёмкости)
Всеобщий бак (ёмкость, вместимость) может оказаться как обычным мусорным баком, так и информационным полем (вместилещем информации) и эмоциональным полем (вместилищем эмоций) ... и, других, возможно  даже не известных нам, полей-вместилищ чего-либо.
Собака всё понимает, сочувствует, но но при всём при этом может укусить, потому что она может выбрать в процессе своего поиска (см. расшифровку) соответствующую мысль или эмоцию.
Каждый собачник знает, что почему-то его благовоспитанная собака не прочь прогуляться по общественной свалке. Это другая реальность, другая вместимость, но слово "собака" и здесь "работает".
Кстате, когда один человек оскорбляет другого словом "собака", другой человек для первого является неразборчивым вместищем негатива.
 
Рассмотрим второй вариант расшифровки.
 
СОБАКА=С+О+Б+АКА=поиск всеобщего заполнения центральной стремительности потока
 
 Центральная стремительность потока  - это суть потока (напомню, что потоком может быть всё, что угодно, так как в нашем мире нет постоянства - всё течёт и меняется). Поэтому уместны выражения типа
  •  "вот где собака зарыта" - озарение в поиске чего-либо.
  • " Собаку съел на этом деле " - мастер своего дела
  • "устал как собака" - если взвалишь на себя всю стремительность потока (например, всю ответственность), то не просто устаёшь, но устаёшь, как собака. 
 
Рассмотрим третий вариант расшифровки.
 
СОБАКА=С+О+БА+КА=поиск всеобщего тела мысли
.
Тело мысли- это мыслеформа. В этом случае уместны ввыражения:
  • "Всех собак на человека повесили" - нашли виноватого
  • "Ни одна знакомая собака не встретилась " - неудача в поиске чего-либо (кого-либо)
  • " Нужен как собаке пятая нога" - Если мыслеформа чёткая, то всё лишнее выступает, как  лишняя часть тела, способная изменить направление поиска (нога)
 

 

 

 
 

 

 
 

 
 
 
Comments