en occitan

Gilabèrt Nariòo qu'ei un autor vadut en Bearn au ras d’Ortès. Mèste d’escòla per París en 1947, estigmatizat pr’amor deu son accent gascon, non suportè pas los escarnis infligits e que quitè l’Educacion Nacionau francesa, arrefusant d’adoptar l’accent estandard francés ponchut impausat. Au servici militar en Alemanha en 1948, qu’estó au contra felicitat peu son bon accent alemand e anglés e qu’aprenó qu’ac devèva a la gran riquessa fonetica deu gascon mairau qui possedeish enter auts lo son H.

Qu’a tribalhat per Euròpa e Africa màgerment en l’industria de l’alumínium com ensenhant tecnic. Qu’a avut utilizat au tribalh lo catalan, l’espanhòu e l’occitan lengadocian aquesint atau bonas coneishenças d’aqueras lengas. En Grècia qu’ensenhè en grèc. Sòci de « Per Noste Edicions » a Ortès despuish 1968, que n’estó vint-e-cinc ans president succedint au fondator Roger Lapassada.

Qu’ei coautor d’un diccionari francés-gascon de 1000 pajas, 50000 entradas. Qu’a escrivut mants articles e poesias tà la revista « País Gascons » e ua cronica « Parlar Plan » taus aprenents e ensenhants. Qu’a tradusit libes catalans com « La Bíblia Valenciana » de Rafael Tasis. Qu’a ensenhat mei de vint ans lo lengadocian e lo gascon per correspondéncia au « Collègi d’Occitania ».

seguida en occitan

-> accès au siti deu FIMOC