en français

Gilbert Nariòo naquit en 1928 en Béarn près d’Orthez. Instituteur à Paris en 1948, stigmatisé à cause de son accent gascon, il ne supporta pas les sarcasmes infligés et quitta l’Education nationale française refusant d’adopter l’accent français standard pointu imposé. Au service militaire en Allemagne en 1948, il fut au contraire félicité pour son bon accent allemand et anglais et apprit qu’il le devait à la grande richesse phonétique du gascon maternel qui possède entre autres le son H.

Il a travaillé en Europe et en Afrique surtout dans l’industrie de l’aluminium comme enseignant technique. Il lui est arrivé d’utiliser dans son travail le catalan, l’espagnol et l’occitan languedocien acquérant ainsi de bonnes connaissances de ces langues. En Grèce il enseigna en grec. Membre de « Per Noste Edicions » à Orthez depuis 1968, il en fut vingt cinq ans président, succédant au fondateur Roger Lapassade.

Il est coauteur d’un dictionnaire français-gascon de 1000 pages, 50000 entrées. Il a écrit maints articles et poésies pour la revue « País Gascons » et une chronique « Bien Parler » pour apprenants et enseignants. Il a traduit en gascon des livres catalans tels que « La Bíblia Valenciana » de Rafael Tasis. Il a enseigné plus de vingt ans le languedocien et le gascon par correspondance au «Collège d’Occitanie ».

seguida en occitan

-> accès au site du FIMOC