Ezra Pound e los trobadors

here l'istòria amorosa d'Ezra Pound amb lo temps dels trobadors. For him all the studies of european poems come trough "trobadours" language . Here the love story's Pound with the troubadours  

Tre sa joinèssa Ezra Pound s'es interessada a la  poesia  dels trobadors  : los estudièt menimosament , los tradusiguèt, los imitèt. 

Los disià, los adaptèt. dèscubrant a pé los paîses dels trobadors, compausèt de poèmas nombros sus çò que sonava :"La Provença". Lor consacrèt tanben, una estudia, Esprit des littératures romanes. Per el:

Tota estudia de la poesia européenca es mal fondada, ancrada , se comença pas per una estudia d'aquel art de "Provença"(...) Se volèm comprendre aqueste partida de nòstra civilisacion, qu'es l'art de la rima, sèm forçats de començar a la sorga, e aquesta sorga es medievala. l'art poetica de Provença dubrissià lo camin a l'art poetica de la Toscana; e de tot aquò Dante porta un  testimoniatge sufisent dins De Vulgari Eloquentia.

Los estrachs son tirats de textes amassats per Philip Grover que recaptèt los dires del còloqui de Brantòme dins Peirigòrd. 

Lo libre es dels "edicions FEDEROP" 


Ostal Bodou

Ostal Roqueta.M 

Ostal Mistral 

Ostal Calelhon 

Ostal Manciet 

casal nòstre

Taban

cardabela 

ostal d'occitania tolosenc

F BRUN

Calandreta mureth

POC

Jacme 

IDECO(crompar de libres)

Radio Occitania 

paratge

Trobadours 

Nord Vivarais

Jean Duvernoy et l'inquisition


retorn 



Los trobadors d'Ezra Pound: cronica d'una mitificacion.

Ezra Pound èra enlucernada per la "Provença". Mesfisatz vos que per Ezra Pound la Provença èra lo nom mitica de l'Occitania tota que faguèt mantunas passejadas dins Peirigòrd.

Aqui çò que Richard Sieburth diguèt dins son obratge :" A wallking Torn in Southern France Ezra Pond among the Troubadours"  Dins l'introduccion soslinha las dificultats de son travalh per causa del biais que l'Ezra Pound notava sas idéas dins sos caserns.

O legidor attentiu escusatz nos que la legidura de Pound es ponchuda... 

Que nos parèis afogant de veire qu'un òme de la nautor d'Ezra Pound foguèt estrambordat de literatura occitana . 

Aquel gigant que desmarguèt de fons a cima tot lo mecanisme del totalitarisme que siague de drècha o de senèstra, que foguèt aital apassionat per nòstre poesia trobadorenca deu servir d'eisemple .

Non pas per se glorificar  de  l'agachada  amistadosa d'un "grand òme" vertarièrament desliurat de tota engana "teologicia" o de "capèla" , non  ; mas per escotar sa cerca  coma  la  d'un  esprit que ven cercar a la sorga  de la poesia.

 Baste que poguèssem far aital , dins aquèla dralha.

Per ieu ,lo fach , qu'Ezra Pound assajèt d'imitar la poesia trobadorenca dèu nos mostra la règa, lo vial, lo biais. Praquò  reneguèt la majora part de sas poesias mièjornalas que las trovaba pas polidas.

De fach Pound volguèt  reviudar   lo biais trobadorenc e la creacion poetica.

Aladonc ; mas i tornarèm,  Pound vòl tornar asaigar l'idéa, lo mot , lo gest, la paraula, vòl se ressorga, el e los autres escrivans a l'abroa  de l'escritura poetica del sègle 20.

 

" BON SANG EZRA POUND! IL NE PEUT Y AVOIR QU'UN EN BERTRAN, MAIS QU'EN EST-T-IL D'EN BERTRAN ET DE VOTRE EN BERTRAN?"

Dins "Sestina : Alataforte" , lo locutor es En Bertran, mas la forma utilisada per Pound es la sextina, una forma inventada per un autre trobador , contamporanèu e viviblament amic de Bertran de Born, Arnaut Daniel. mas per qu'avèm aici a mai los monològs dramatica, i a una tresèna  intertextualitat: Browning.

Aladon Pound lo torna aviudar -" lo desterra un còp de mai"- en s'biaissant de sos mots e de las sentidas  que trova dins los poemas de Born  e subreto de " Be m platz lo gais temps de pascor", los motlant dins una forma utilisada per daniel , non pas per exprimir de sentidas guerrièras, mas puslèu per un poèma d'amor. Lo renovèla (make it new) e  lo fa per las aurèlhas  e las sensibilitats  anglòfonas , perque servida per un davançièr plan conegut. Avèm aici en miniatura lo biais particular de Pound de comprendre la diversitat culturela , l'interferencia mutuala e l'interaccion productiua, la creativitat  venanta de los intertextualitats multiples. Aquestes referencias culturalas se bason dins l'acte poetica creator e la poesia e la sensibilitat englèsas son renoveladas e enriquidas per l'estranger e lo conegut dins un benastrada dansa dels mots e de musica.

Lo poème de Bertran comença per una evocacion tipica de prima: los cinq primièrs vers  podrian nos far creire que lo poema va èstre un poèma d'amor.

Be m platz lo gais temps de pascor

Que fai foillaas e flors venir,

E platz mi, quand auch la baudor

Dels aucèls que fan retantir

    Lor chan per lo boscatge.

Vaiqui consi Pound tradusis aquesta dubertura dins " l'Esprit des litteratures romanes:

Well pleasth me the sweet time of Easter

That maketh the leaf and the flowers come out

And it pleaseth me when i hear the clamor

Of the birds , their song trough the wood.

 

 Le Easter (Pâques) de Pound podrià s'explicar per una diferencia de legidura dels manuscrichs, car pascor es prima, mas pasca es Pâques; 

pasmens Gerard Gouiran, dins son edicion magistrala, dona pas que la varianta de paschor que sosten opas cap la legidura de Pound. Deca- o licencià poetica?

Segon Gouiran( e Levy) , baudor vòl dire gauch, alegria ,  mentre que Pound donèt clamor - qu'es mai en accordi  amb los sentiments  batalhièrs que seguisson. Aqui encara la diferencia podria venir de legiduras diferentas; mas , coma Pound nos dis jamai sas sorgas  o los textes que li servisson, aquò's impossible d'o verificar. Praquò las variantas notadas per Gouiran  sostengon pas de cap de biais , lo biais de veire de Pound.