Album: Yumemiru Uchuu
2012.09.19 Lingua Sounda/Tokuma Japan


Night Visions
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Yeah you know the night is coming
Coming for you, so
Yeah you know the night is coming
Coming for me, so

Cherry blossoms bloom out of season
Fallin' scattering blood
Gonna suck down the last of the honey
Like you do ah, I wanna
with you...

Yeah and you're there in the corner
Of the night, and you're all alone

Hey you know the night is coming
Coming for you, so
Hey you know the night is coming
Coming for me, so...

Crazy cicadas, the sound and the fury1
As the sweet summer dies
Gonna suck down the last of the poison
Like I do ah, I wanna
to you...

Yeah and I'm here in the corner
Of the night, and I'm all alone

Silver moonlight like white face powder
Time to say our goodbye
Wanna suck on your pale white tits ah2
Cause I'm in love yeah honey
with you...
Like you do ah, I wanna
with you...

Yeah and we're here in the corner
Of the night and you're all alone
And I'm here too and I'm all alone
Together here, yeah we're all alone

Together here, yeah we're all alone


Note: The word "yasou" really means "nocturne," but the individual kanji mean "night visions."  I translated it as "night visions" here because it fit better with the theme of the song, which is the dawning consciousness of mortality that comes with growing older.  The phrasing Sakurai uses in this song is somewhat archaic but I deliberately gave it a more slang feel in English because this is such a classic jazz song and I wanted the lyrics to sound like jazz lyrics.

1) "Semi shigure" literally means "a swarm of cicadas," but figuratively it refers to the way in which all human efforts seem futile in the face of mortality.  For those of you who have been in Japan during the summer months, you've surely heard how loud and how constantly the cicadas scream, so you may have a sense of how potent an image this is.  "Sound and fury" is really the perfect English translation (FYI the phrase "sound and fury" comes from the famous "out, out brief candle" speech in Shakespeare's Macbeth.  It was also the title of a novel by William Faulkner.)

2) I guess "nipples" would have fit better with the rhythm, but, Sakurai's talking about white breasts here, not white nipples.  Also the word "breast" is a terrible word to use in song lyrics.  It's too clinical and that awful consonant cluster makes it almost impossible to sing.




NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

Night Visions
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Lorena Quintero

Sí, la noche está en camino
Viniendo por ti, entonces
Sí, tú sabes que la noche está en camino
Viniendo por mí, entonces
Flores de cerezo florecen fuera de estación
La sangre que cae se dispersa
Voy a succionar, tragar lo último de la miel
Como tú lo haces, ah, yo quiero
contigo…
Sí, y tú estás ahí en la esquina
De la noche, y estás todavía sola
Sí, tú sabes que la noche está en camino
Viniendo por ti, entonces
Sí, tú sabes que la noche está en camino
Viniendo por mí, entonces…
Locas cigarras, el sonido y la furia
Como el dulce verano muere
Voy a tragar lo último del veneno
Como lo hago, ah, yo quiero
contigo…
Sí, y estoy aquí en la esquina
De la noche, y estoy solo
Claro de luna plateado, como un rostro blanco maquillado
Tiempo de decir nuestro adiós
Quiero succionar de tus pálidas tetas, ah
Porque estoy enamorado, sí, cariño
de ti
Como tú lo haces, ah, yo quiero
contigo…
Sí, y estamos aquí en la esquina
De la noche y tú estás sola
Y yo estoy aquí también y estoy solo
Juntos aquí, sí, estamos solos
Juntos aquí, sí, estamos solos




夜想
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

夜が来るぜ もう
おまえに そう
夜が来るぜ もう
俺にも そう…

桜よ狂い咲け 舞い散る血
最後の蜜を食む
こんなにも嗚呼おまえを…

夜の片隅で おまえも独りぼっち

夜が来るさ もう
おまえに そう
夜が来るさ もう
俺にも そう…

狂えよ蝉時雨 夏が逝く
最後の毒を食む
こんなにも嗚呼おまえを…

夜の片隅で わたしも独りぼっち

さよなら月明かり 薄化粧
蒼白い乳房食む
愛してるぜ おまえを…
こんなにも嗚呼おまえを…

夜の片隅で おまえは独りぼっち
わたしも独りぼっち
ふたりは独りぼっち

ふたりは独りぼっち




Yasou 
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Yoru ga kuru ze     mou
Omae ni     sou
Yoru ga kuru ze     mou
Ore ni mo     sou...

Sakura yo kuruizake     maichiru chi
Saigo no mitsu wo hamu
Konna na ni mo aa omae wo...

Yoru no katasumi de     omae mo hitori bocchi

Yoru ga kuru sa     mou
Omae ni     sou
Yoru ga kuru sa     mou
Ore ni mo     sou...

Kurue yo semi shigure     natsu ga yuku
Saigo no doku wo hamu
Konna ni mo aa omae wo...

Yoru no katasumi de     watashi mo hitori bocchi

Sayounara tsuki akari     usugeshou
Aojiroi chibusa hamu
Aishiteru ze     omae wo...
Konna ni mo aa omae wo...

Yoru no katasumi de     omae wa hitori bocchi
Watashi mo hitori bocchi
Futari wa hitori bocchi

Futari wa hitori bocchi