Lyrics‎ > ‎Buck-Tick‎ > ‎

Victims of Love with 黒色すみれ

Single: Keijijou Ryuusei
2014.05.14 Lingua Sounda/Tokuma Japan


Victims of Love with Kokushoku Sumire
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Still smiling like I'm frozen
The warmth of your skin passing me by

The beating of our hearts marks the hours
Sighs mingling, kisses tormenting

Over and over
Your voice, panting faintly...

When we hold each other, my heart falters
When we comfort each other, it doesn’t last

Quietly lost down a hole in time
My desire colors the sea in crimson

Over and over
Your voice, panting faintly
Don't let me go
Flower petals hot and trembling

At the tips of our tangled fingers
The scars glisten, fresh and blue
Tongues entwined, sliding in deep
Ah, so sweet I could melt

Over and over
Your voice, panting faintly
Don't let me go
Flower petals hot and trembling

At the tips of our tangled fingers
The scars glisten, fresh and blue
Tongues entwined, sliding in deep
Ah, so sweet I could melt

At the tips of our tangled fingers
The scars glisten, fresh and blue
Tongues entwined, sliding in deep
Ah, so sweet I could melt

Give me a kiss
On this, the last night
Now we two are victims of love
You are a dream
I am a dream
Ah love me, victims of love

Standing up on tiptoe
We shall dance with death
Now we two are victims of love
You are a dream
I am a dream
Ah kill me victims of love


Note on the history of this song: This song is the third reworked version of the song "Victims of Love," which first appeared on the album Seventh Heaven, released in 1987.  Buck-Tick subsequently re-recorded the song for the album Koroshi no Shirabe -This is NOT Greatest Hits-, and performed an expanded version of the Not Greatest Hits version in two of their famous concert films from the early 90's, Satellite Circuit (a live concert which was performed in an empty studio with no audience, but broadcast live on TV) and Climax Together (a giant concert Buck-Tick performed in Yokohama Arena for the express purpose of making a film.)

The original Seventh Heaven version of the song featured a fairly fast rock beat and no extended instrumental break, and the music video featured nude actors wearing papier mache face masks, enacting ambiguous sexual scenes in a darkened warehouse, while the Buck-Tick members themselves performed in mime makeup.

The Not Greatest Hits version of the song featured a slower tempo and liberal use of guitar synth, especially saxophone sounds, and a greatly expanded progressive instrumental break.

The Satellite Circuit version of the song was most notable for Imai's use of a cello bow on his guitar during the instrumental break, and for Sakurai's addition of ambiguously homosexual lyrics at the end: "omae no sono karada wo/kono boku no karada no naka ni/tsukisashite kure," which translates to "that body of yours/thrust it inside my body." For what it's worth, Sakurai has occasionally made oblique references to being bisexual so I think it's reasonable to assume he's not singing from a woman's point of view here (he claimed to never have attempted singing from a woman's point of view until he performed a cover of Yuming's "Amaoto wa Chopin no Shirabe" for his solo project in 2004.)

The Climax Together version of the song further expanded the instrumental break, and Imai worked in the melody from the Japanese folk song "Sakura," played on a koto-like synth tone. Sakurai added new lyrics at the end, which can be found in my original translation here.

Buck-Tick subsequently performed the song on the Darker Than Darkness tour, and during the instrumental break Sakurai actually played the saxophone live onstage. To my knowledge, this is the only time he's ever played the sax in public, though he is credited in the Six/Nine lyric booklet with playing saxophone on the studio recording of "Itoshi no Rock Star."

The band first debuted this new tango-style version of the song live in Urawa on the first stop of the 2010 tour "Go on the Razzle Dazzle."  The band subsequently performed it on every stop of the tour.  In fall 2013, Imai began hinting on his blog that a recording was in the works, posting photos of sheet music and saying "people who get it will get it, but the chord progression is completely different."  This new recording features the self-proclaimed "Lolita band" duo Kokushoku Sumire (whose name means "Pure Black Violets") on violin and backing vocal.  Yuka, the vocalist of Kokushoku Sumire, detailed on her blog that she recorded the backing vocals all alone in the largest room at Victor Studio and that Sakurai was not present at the time of recording, so their vocal tracks were mixed together after the fact.  In addition to Kokushoku Sumire, the new recording also features the late Ken Morioka (formerly of Soft Ballet) on piano.  In addition to guest musicians, the new recording also features an entirely different set of lyrics at the end.  Sakurai, in the March 2014 interview with the Fish Tank newsletter, said he was glad to have a chance to revisit the song after 20 years, and claimed that he believes that in this version, the song has finally "come into its own adulthood."

Personally, I think the ending of this one is a little bit too black and ruffly to be truly adult, and the Climax Together version was edgier.  But doubtless y'all lolitas disagree.  Mr. Fujiwara Mahito could not be reached for comment on this song's dubious similarity to Der Zibet's "Alulukan no Namida," which was released in 2012 and featured fellow Lolita band duo Rose Noire on violin. Let the battle of the lolita bands begin, and may they obliterate each other in a rosey violetty explosion of black ruffles and squeaks and squeals. Methinks we're better off without them. 




NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

No puedes saber, no puedes ver, las cosas invisibles
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.

Sigo sonriendo como si me hubiese congelado
La calidez de tu cuerpo llega al mío

El latido de nuestros corazones marca el paso de las horas
Los suspiros se enredan, los besos atormentan 

Una y otra vez
Tu voz dice jadeante…

Mi corazón vacila, cuando nos abrazamos el uno al otro
El momento no dura lo suficiente cuando nos calmamos el uno al otro

Desvaneciéndose quietamente, perdidos en un agujero del tiempo
Mi deseo pintando el océano de rojo

Una y otra vez
Tu voz dice jadeante 
“…no me dejes ir…”
Los pétalos calientes y temblando

En las puntas de nuestros entrelazados dedos
Hay unas frescas y recientes cicatrices 
Las lenguas enredadas, deslizándose más profundamente
Ah, tan dulce que podría derretirme

Una y otra vez
Tu voz dice jadeante 
“…no me dejes ir…”
Los pétalos calientes y temblando

En las puntas de nuestros entrelazados dedos
Hay unas frescas y recientes cicatrices 
Las lenguas enredadas, deslizándose más profundamente
Ah, tan dulce que podría derretirme

En las puntas de nuestros entrelazados dedos
Hay unas frescas y recientes cicatrices 
Las lenguas enredadas, deslizándose más profundamente
Ah, tan dulce que podría derretirme

Bésame
En esta, nuestra última noche
Ahora ambos somos víctimas del amor
Tú eres un sueño
Yo soy un sueño
Ámame, víctimas del amor

En la punta de nuestros dedos
Debemos de bailar con la muerte
Ahora ambos somos víctimas del amor
Tú eres un sueño
Yo soy un sueño
Mátame, víctimas del amor


Nota sobre la historia de esta canción: Esta versión es la "tercera vez trabajada" de la canción “Victims of Love” que apareció en el álbum “Seventh Heaven”, lanzado en 1987. Buck-Tick luego re-grabó la canción para el álbum Koroshi no Shirabe - This is NOT Greatest Hits- y presentó una versión extendida de la versión de NOT Greatest Hits en sus famosos conciertos de principios de los 90, Satellite Circuit (un concierto en vivo que fue grabado en un estudio vacío sin audiencia, pero que fue transmitido en vivo por la TV) y en Climax Together (un concierto gigante que Buck-Tick llevó a cabo en Yokohama Arena).

La versión original de la canción contiene un beat un tanto más rock y no tiene un break instrumental muy extendido, y el video musical tiene actores desnudos que llevan máscaras de papel maché, llevando a cabo escenas de sexo ambiguo en un bodegón oscuro, mientras los miembros de Buck-Tick tocan con maquillaje de mimo.

La versión de NOT Greatest Hits tiene un tempo más lento y un uso liberal de sintetizador de guitarra, sonidos de saxofón, y un gran break instrumental.

La versión del Satellite Circuit fue más notable por el uso que Imai le dió a un arco de cello durante su break instrumental, y por la adición de Sakurai de letras ambiguamente homosexuales al final : “omae no sono karada wo/kono boku no karada no naka ni/tsukisashite kure”, que se traduce como “aquel cuerpo tuyo/golpéalo dentro de mi cuerpo”. Vale decir, Sakurai ocasionalmente ha hecho declaraciones oblicuas sobre ser bisexual así que pensamos es razonable el asumir que aquí no está cantando desde el punto de vista de una mujer (él dijo que nunca había cantado desde el punto de vista de una mujer hasta que presentó el Cover de “Amaoto wa Chopin no Shirabe” para su proyecto de solista en el 2004)

La versión del Climax Together expandió el break instrumental, e Imai trabajó en la melodía desde la canción folklórica japonesa “Sakura”, tocando en un tono estilo koto. Sakurai añadió nueva letra al final, que se puede encontrar en la traducción de la letra original.

Luego, Buck-Tick presentó la canción en su Tour Darker than Darkness, y durante el break instrumental, Sakurai tocó el saxofón en el escenario. Según lo que sabemos, esa ha sido la única vez que él ha tocado el saxofón en público, a pesar de que se le dió crédito en Six/Nine por tocar el saxo en “Itoshi no Rock Star”

La banda debutó por primera vez la versión tango en Urawa, la primera parada del tour del 2010 “Go on the Razzle Dazzle”. La banda siguió tocándola en cada parada del tour. En el otoño del 2013, Imai empezó a dar pistas en su blog de que estaba ocurriendo una grabación al postear fotos de partituras y diciendo “la gente que sepa lo entenderá, pero la progresión del coro es completamente distinta”. Esta nueva grabación es una colaboración con la auto-proclamada “banda lolita” Kokushoku Sumire en violín y voz de apoyo. Yuka, la vocalista, detalló en su blog que ella grabó su voz completamente sola en la sala de grabación más grande de Victor Studio y que Sakurai no había estado presente al momento de la grabación, así que al final sus voces fueron mezcladas al final. Además de Kokushoku Sumire, la nueva grabación también tenía a Ken Morioka en el piano. Y aparte de tener músicos colaboradores, la nueva canción también tendría distinta letra al final. Sakurai, en la revista de Fish Tank de Marzo del 2014, dijo que estaba contento de haber tenido la oportunidad de visitar la canción después de 20 años, y clamó creer que en esta versión, la canción al fin “había alcanzado su adultez”




Victims of Love with 黒色すみれ
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

凍りつく様に 今も微笑む
通り過ぎてゆく 肌の温もり

胸の鼓動が 時を数える
溜め息まじり くちづけせがむ

とぎれとぎれ 微かに
喘ぐ声を聞く..

抱きしめ合えば 胸は揺らめく
慰め合えば それは儚く

そっと迷い込んだ 時のはざまで
想いは海を 紅く色どる

とぎれとぎれ 微かに
喘ぐ声を聞く
離れないで はなびら
熱く震えている

絡めあう 指と指の先に
蒼く 艶めいた傷痕
もつれ合う 舌を深くうずめ
ああ とろける程 甘く

とぎれとぎれ 微かに
喘ぐ声を聞く
離れないで はなびら
熱く震えている

絡めあう 指と指の先に
蒼く 艶めいた傷痕
もつれ合う 舌を深くうずめ
ああ とろける程 甘く

絡めあう 指と指の先に
蒼く 艶めいた傷痕
もつれ合う 舌を深くうずめ
ああ とろける程 甘く

くちづけして 最後の晩ね ふたりは
VICTIMS OF LOVE
貴方は夢 私は夢 愛して
VICTIMS OF LOVE

つま先立ち 死と踊るわ ふたりは
VICTIMS OF LOVE
貴方は夢 私は夢 殺して
VICTIMS OF LOVE




Victims of Love with Kokushoku Sumire
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Kooritsuku you ni     ima mo hohoemu
Toorisugite yuku     hada no nukumori

Mune no kodou ga     toki wo kazoeru
Tameiki majiri     kuchizuke segamu

Togire togire     kasuka ni
Aegu koe wo kiku...

Dakishimeaeba     mune wa yurameku
Nagusameaeba     sore wa hakanaku

Sotto mayoikonda     toki no hazama de
Omoi wa umi wo     akaku irodoru

Togire togire     kasuka ni
Aegu koe wo kiku
Hanarenaide     hanabira
Atsuku furueteiru

Karameau     yubi to yubi no saki ni
Aoku     tsuyameita kizuato
Motsureau     shita wo fukaku uzume
Aa     torokeru hodo     amaku

Togire togire     kasuka ni
Aegu koe wo kiku
Hanarenaide     hanabira
Atsuku furueteiru

Karameau     yubi to yubi no saki ni
Aoku     tsuyameita kizuato
Motsureau     shita wo fukaku uzume
Aa     torokeru hodo     amaku

Karameau     yubi to yubi no saki ni
Aoku     tsuyameita kizuato
Motsureau     shita wo fukaku uzume
Aa     torokeru hodo     amaku

Kuchizuke shite     saigo no ban ne     futari wa
VICTIMS OF LOVE
Anata wa yume     watashi wa yume     aishite
VICTIMS OF LOVE

Tsumasakidachi     shi to odoru wa     futari wa
VICTIMS OF LOVE
Anata wa yume     watashi wa yume     koroshite
VICTIMS OF LOVE