Album: Sexy Stream Liner
1997.12.10 Mercury Music

Schizo Illusions
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Can you sleep at night?
Do you think tomorrow will come?
Mired in self-hatred
I feel like I want to disappear
To run to the ends of the earth trying to escape
I stare at my living hand
As it slowly dies in the flow of time

Her lullaby
The lullaby of the breast1

Do you dream?
What colors do you dream in?
Everything in this world mocks me
With dread and agony, silence and loneliness
When my wounds ache, it's just proof I'm still alive
I'm a devil in the temple
Searching for the womb

Dissolving in my illusions
Becoming one with my illusions
Dissolving in my illusions
Doing it with my illusions2
Yes
Now
Go to sleep

Tearing apart the rotten lines of reason
It's not post-traumatic stress
I just have a persecution complex
I run to the ends of Hell trying to escape
Love alone is the pleasure of living
I sing till my voice dries up like a crow3

Her lullaby
The lullaby of the breast

Can you sleep at night?
Do you think tomorrow will come?
Mired in self-hatred
I feel like I want to disappear
To run to the ends of the earth trying to escape
I stare at my living hand
As it slowly dies in the flow of time

Dissolving in my illusions
Becoming one with my illusions
Dissolving in my illusions
Doing it with my illusions
Yes
Now
Go to sleep
Dissolving in my illusions
Becoming one with my illusions
Dissolving in my illusions
Becoming one with my illusions
Dissolving in my illusions
Becoming one with my illusions
Dissolving in my illusions
Becoming one with my illusions


1) Sakurai has always been one for using slightly sexualized mother imagery, but in this context I think "lullaby of the breast" is really referring to a child being sung a lullaby while nursing, which would go along with the other mother imagery in the song.  I believe the general thought Sakurai is trying to express is that he is so upset about the terror and absurdity of life that he wants to revert to being a child again.  This theme has surfaced multiple times in his lyrics, most notably in the song "embryo."

2)
The word that is used here is “yarimakuru.” “Makuru” indicates doing an action with abandon, and “yaru” means “to do,” even in the sexual sense. Since the particle used was “to,” I think something metaphorically sexual was implied, as if the singer were making love to his illusions.

3) This line contains a double entendre. "Karasu" means "to dry up," but it also means "crow." Of course, crows have dried-up sounding voices so the meaning fits perfectly. Sakurai spelled the word in katakana, probably to highlight the double meaning.




NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

Ilusiones Esquizofrénicas
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.

¿Puedes dormir en las noches?
¿Piensas que el mañana llegará?
Atascado en el auto-odio
Siento que quiero desaparecer
Y correr hacia los confines de la tierra tratando de escapar
Miro fijamente a mi viva mano
Miro como muere lentamente con el fluir del tiempo

Su canción de cuna
La canción de cuna de sus pechos (1)

¿Acaso sueñas?
¿En qué colores sueñas?
Todo en este mundo se burla de mi
Con terror y agonía, con silencio y soledad
Cuando mis heridas duelen me prueban que sigo vivo
Soy un demonio en el templo
Que busca el útero

Disolviéndome en mis ilusiones
Haciéndome uno con mis ilusiones
Disolviéndome en mis ilusiones
Haciéndolo con mis ilusiones (2)
Si
Ahora
Ve a dormir

Desgarrando las podridas líneas de la razón
Esto no es un estrés post-traumático
Sólo tengo un complejo de persecución
Corro hacia los confines del Infierno tratando de escapar
Sólo el amor es el placer del vivir
Cantaré hasta que mi voz se seque como un cuervo (3)

Su canción de cuna
La canción de cuna de sus pechos


(1) Sakurai siempre ha usado imágenes un tanto sexualidades de la maternidad, pero el este contexto, creemos que “la canción de cuna de sus pechos” es realmente una referencia a un bebé a quién le cantan una canción de cuna mientras toma pecho, que iría bien con la imagen de la canción. Creemos que el pensamiento que Sakurai está intentando expresar es que él está tan molesto con el terror y lo absurdo de la vida que quiere volver a ser un niño de nuevo. Este tema ha visto La Luz varias veces en sus letras, más notablemente en la canción “Embryo”

(2) La palabra usada aquí es “yarimakuru”. “Makuru” indica que se está realizando una acción con descuido, y “yaru” significa “hacer”, incluso en un contexto sexual. Ya que la partícula usada es “hacer”, pensamos que se implica algo metafóricamente sexual, como si quien canta estuviese haciendo el amor con sus ilusiones.

(3) Este verso contiene un doble sentido. “Karasu” significa “secar”, pero también significa “cuervo”. Por supuesto, los cuervos tienen unas voces que suenan secas así que el significado encaja perfectamente. Sakurai deletreó la palabra en Katakana, probablemente destacando el doble significado.




Schiz.o 幻想
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

夜は眠れるかい 明日が来ると思うのか
ひどい自己嫌悪だよ 消えたくなる気分だよ この世の果てまで逃げ惑う
そうさ流れのままに死んでいく様に 生きるこの手眺めてる

彼女の子守歌 乳房の子守歌

夢は見れるのかい どんな色をしているのか
まるで苦痛と恐怖 沈黙と孤独だらけ この世の全てが嘲笑う
そうさ傷の痛みなら生きている証 子宮を探す天の邪鬼

幻想に溶けていく 幻想とひとつに 幻想に溶けていく 幻想とやりまくる
さあ 眠りなさい

腐りかけていた 理性の線ちぎれて
まるで被害妄想 トラウマなんてもじゃない あの世の果てまで逃げ惑う
そうさ愛こそ全て生きる喜びと 声をカラス唄歌い

彼女の子守歌 乳房の子守歌

夜は眠れるかい 明日が来ると思うのか
ひどい自己嫌悪だよ 消えたくなる気分だよ この世の果てまで逃げ惑う
そうさ流れのままに死んでいく様に 生きるこの手眺めてる

幻想に溶けていく 幻想とひとつに 幻想に溶けていく 幻想とやりまくる
さあ 眠りなさい
幻想に溶けていく 幻想とひとつに 幻想に溶けていく 幻想とひとつに 
幻想に溶けていく 幻想とひとつに 幻想に溶けていく 幻想とひとつに




Schiz.o Gensou 
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Yoru wa nemureru kai     ashita ga kuru to omou no ka
Hidoi jikoken’o da yo     kietaku naru kibun da yo    
Kono yo no hate made nigemadou
Sou sa nagare no mama ni shindeiku you ni     ikiru kono te nagameteru

Kanojo no komoriuta     chibusa no komoriuta

Yume wa mireru no kai     donna iro wo shiteiru no ka
Marude kutsuu to kyoufu     chinmoku to kodoku darake    
Kono yo no subete ga azawarau
Sou sa kizu no itami nara ikiteiru akashi     shikyuu wo sagasu ama no jaku

Gensou ni toketeiku     gensou to hitotsu ni    
Gensou ni toketeiku     gensou to yarimakuru
Saa nemurinasai

Kusarikaketeita     risei no sen chigirete
Marude higaimousou     torauma nante mo ja nai    
Ano yo no hate made nigemadou
Sou sa ai koso subete ikiru yorokobi to     koe wo karasu uta utai

Kanojo no komoriuta     chibusa no komoriuta

Yoru wa nemureru kai     ashita ga kuru to omou no ka
Hidoi jikoken’o da yo     kietaku naru kibun da yo    
Kono yo no hate made nigemadou
Sou sa nagare no mama ni shindeiku you ni     ikiru kono te nagameteru

Gensou ni toketeiku     gensou to hitotsu ni    
Gensou ni toketeiku     gensou to yarimakuru
Saa nemurinasai
Gensou ni toketeiku     gensou to hitotsu ni    
Gensou ni toketeiku     gensou to hitotsu ni    
Gensou ni toketeiku     gensou to hitotsu ni    
Gensou ni toketeiku     gensou to hitotsu ni