Lyrics‎ > ‎Buck-Tick‎ > ‎

サタン

Album: Arui wa Anarchy
2014.06.04 Lingua Sounda/Tokuma Japan


Satan
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Rain... you're still in the middle of a dream
Rain... until it turns into a nightmare

All the alley cats are dancing down their swanky tango1
Whisper to me, Devil that tomorrow is still sure to come
Only the black darkness will be my gentle lover
All of us are all alone, now sleep while you tremble2

In... we're still in the middle of a dance
Out... we're still in the middle of the bed

All the stray dogs down the alleys doing it their love love love
Holding me, you Devil, yeah when the dawn is breaking
Only the black darkness will be my soft Blue Velvet3
You and me and all of us, sleep though you tremble

Yeah, our desire, deeper and deeper in, yeah deep in sin
Hey, did you look in my eyes when you kissed me and killed me then?

Love... now we're mingling, just me and you
Sex... drenched in the rain we mingle, me and you

All the alley cats are dancing down their swanky tango
Lying to me, Devil saying, "Hey here comes the morning now"
Only the black darkness will be my be my lover
All of us are all alone, now sleep while you tremble

Yeah, our desire, deeper and deeper in, yeah deep in sin
Hey, did you look in my eyes when you kissed me and killed me then?
Ah, on your lips like a smoldering flame, yeah deep in sin
Hey, did you look in my eyes when you kissed me and loved me then?


Note: I took a few liberties with translating this song in order to make the English lyrics fit the melody because dammit I want to sing this one. Sakurai said that he hoped these lyrics "would make middle and high school students feel that they'd intruded on something adult, and make them hesitate about whether they should really enter this room after all."

Sorry, fanlings. You may have to wait a few more years :P

1) A reference to the song "Tango Swanka," on the album Razzle Dazzle.

2) It's a little hard to represent in English, but this is an imperative verb construction, as in "go to sleep."

3) "Blue Velvet" was originally the title of a 1950's pop song, written by Bernie Wayne and Lee Morris and recorded by Tony Bennett (and re-recorded by numerous other artists.) David Lynch subsequently used the title Blue Velvet for his 1986 film starring Kyle MacLachlan, Isabella Rossellini, Dennis Hopper and Laura Dern. The film, known for its film noir and surrealist themes, has become a cult classic and is widely regarded as one of Lynch's finest works.




NOTE: The Romanian translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has zero familiarity with Romanian, so the quality of this translation is unvetted, but Romanian-speaking fans, enjoy. These Romanian lyrics are singable with the original melody!

Satan

Versuri: Sakurai Atsushi
Muzică: Hoshino Hidehiko
Traducere: Anca S.

Rain... încă mai ești în mijlocul unui vis
Rain... până când se transformă în coșmar

Pisicile de pe maidan fac swanky un tango1
Șoptește-mi, Diavole, „ziua de mâine sigur va veni”
Întunericul cel negru îmi va fi precum un blând amant
Toți suntem la urmă singuri, dormi acum chiar tremurând2

In... încă suntem prinși în dans
Out... încă suntem într-un pat

Toți cățeii pe maidan o fac la fel love love love
În brațe strânge-mă, Diavole, când zorii abia acum se crapă 
Întunericul cel negru îmi va fi tandru Blue Velvet3
Tu și eu și noi cu toții, tremurând chiar, acum dormi

Da, dorința, mai adânc, mai adânc, în păcat adânc
Zi-mi, în ochi m-ai privit când m-ai sărutat și m-ai omorât?

Love... acum ne-amestecăm, doar tu și eu
Sex... în ploaie ne-amestecăm, tu și eu

Pisicile de pe maidan fac swanky un tango
Mincinos ești, Diavole, zicând că „răsăritul a venit” 
Întunericul cel negru îmi va fi precum un blând amant
Toți suntem la urmă singuri, dormi acum chiar tremurând

Da, dorința, mai adânc, mai adânc, în păcat adânc
Zi-mi, în ochi m-ai privit când m-ai sărutat și m-ai omorât?
Da, mistuind, buzele îți ard mocnit, în păcat adânc
Zi-mi, în ochi m-ai privit când m-ai sărutat și-apoi m-ai iubit?



Notă: Mi-am permis ceva libertăți cu această traducere pentru a face versuri în engleză (și în română) să meargă cu melodia originală, pentru că la naiba dar vreau să cânt asta. Sakurai a spus că a speră ca aceste versuri „să facă elevii de școală generală și de liceu să simtă că au dat peste ceva adult, și să-i facă să ezite dacă ar trebui până la urmă să intre în această cameră.”

Îmi pare rău, fani. S-ar putea să fie nevoie să mai așteptați câțiva ani.

În plus, în ceea ce privește traducerea în română, am ales să păstrez cuvintele în engleză acolo unde erau așa, din aceleași rațiuni de potrivire a textului cu melodia.

1) O referință la melodia „Tango Swanka” de pe albumul Razzle Dazzle.

2) Exprimarea este puțin ciudată, dar are sensul de „dormi acum, chiar dacă tremuri.” Am ales această structură deoarece toate versurile mergeau perfect cu melodia, cu excepția acestuia.

3) „Blue Velvet” a fost original titlul unui cântec pop din anii ’50, scris de Bernie Wayne și Lee Morris, și înregistrat de Tony Bennett (iar apoi reînregistrat de numeroși alți artiști). David Lynch a folosit mai departe titlul Blue Vevlet pentru filmul său din 1986, cu Kyle MacLachlan, Isabella Rossellini, Dennis Hopper și Laura Dern. Filmul, recunoscut pentru temele suprarealiste și de film noir, a devenit un clasic și este privit ca una dintre cele mai bune opere ale lui Lynch.




サタン
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

RAIN.. 君は夢の途中さ
RAIN.. やがて 悪夢夢中さ

野良猫たちは SwankyなTANGO
明日が来ると 囁いて 悪魔
暗闇だけが 優しい恋人
誰彼ひとり 震えて眠れよ

IN.. まだダンスの途中さ
OUT.. まだベッドの途中さ

野良犬たちは 路地裏 LOVE LOVE LOVE
夜明けが来ると 抱きしめて 悪魔
暗闇だけが 優しいBlue Velvet
どいつもこいつ 震えて眠れよ

そう 欲望 深く深く 罪深く
ねえ 見つめ合ってキスして 殺したの?

LOVE.. 私たちは交わる
SEX.. 雨に打たれ交わる

野良猫たちは SwankyなTANGO
ほら夜明けだと うそつきな 悪魔
暗闇だけが 私の恋人
誰彼ひとり 震えて眠れよ

そう 欲望  深く深く 罪深く
ねえ 見つめ合ってキスして 殺したの?
ああ 燃えるような唇 罪深く
ねえ 見つめ合ってキスして 愛したの?




Satan
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

RAIN..     kimi wa yume no tochuu sa
RAIN..     yagate     aku muchuu sa

Noraneko-tachi wa     Swanky na TANGO
Ashita ga kuru to     sasayaite akuma
Kurayami dake ga     yasashii koibito
Dare kare hitori     furuete nemure yo

IN..     mada dansu no tochuu sa
OUT..     mada beddo no tochuu sa

Norainu-tachi wa     rojiura LOVE LOVE LOVE
Yoake ga kuru to     dakishimete     akuma
Kurayami dake ga     yasahii Blue Velvet
Doitsu mo koitsu     furuete nemure yo

Sou     yokubou     fukaku fukaku     tsumibukaku
Nee     mitsumeatte kisu shite     koroshita no?

LOVE..     watashi-tachi wa majiwaru
SEX..     ame ni utare majiwaru

Noraneko-tachi wa     Swanky na TANGO
Hora yoake da to     usotsuki na     akuma
Kurayami dake ga     watashi no koibito
Dare kare hitori     furuete nemure yo

Sou     yokubou     fukaku fukaku     tsumibukaku
Nee     mitsumeatte kisu shite     koroshita no?
Aa     moeru yo na kuchibiru     tsumibukaku
Nee     mitsumeatte kisu shite     aishita no?