Album: Arui wa Anarchy
2014.06.04 Lingua Sounda/Tokuma Japan


Once Upon a Time
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Once upon a time, in a place far away1
Stood the Rebel Tower pointing up into the sky2

With the Sphinx running on clockwork steam
Venus body, streamlined airfoil shape3

Holding onto his pain
So does Icarus fly4
And after that what happened next

All through the world and everywhere
Like it was promised, we all fall in love
Here come our future fairy tales
Transcending time as it flows
This is where we begin now

Once upon a time, under the metal sky5
Time machine tail lights

Down on Abbey Road, dive into the stars6
In a submarine under the waves, the yellow type7

Now what is this that we've found
And after that what happened next

All through the world and everywhere
Like it was promised, we all fall in love
Here come our future fairy tales
Transcending time as it flows
This is where we begin now

The flower that you saw one day8
The wind as it's blowing to you
Holding tight to his pain
So does Icarus fly
Now what is this that we've found
And after that what happened next

All through the world and everywhere
Like it was promised, we all fall in love
Here come our future fairy tales
Transcending time as it flows
This is where we begin now

All through the world and everywhere
Like it was promised, we all fall in love
Here come our future fairy tales
Transcending time as it flows
This is where we begin now


1) The original Japanese line, "muakshi-mukashi, aru tokoro ni" is the standard beginning of Japanese fairy tales.

2) The Rebel Tower is the Tower of Lucifer, which is a favorite theme of Imai's, though I think he explored it better in "Lucifer a Go Go," so go there for more notes.

3) He wrote "Venus" in katakana, but on fast reading, it really, really looks like "penis." But no pains, no gains, eh?  (You old-school Malice Mizer fans. I'm looking at you. You get this one hard. No pun intended.)

4) Go here for a note on Icarus in the context of Imai's lyrics.

5) Guys, if you're sick of this song already, you should totally go watch Metalocalypse instead. 

6) Of course, this is a reference to the Beatles' album Abbey Road, recorded at Abbey Road studios on Abbey Road in London. Abbey Road is maybe the bestest Beatles album ever so if you haven't listened to it you should go listen to it now instead of listening to this stupid song.

Also, fun fact: some conspiracy theorists thought that because Paul isn't wearing shoes on the Abbey Road album cover, that meant he was dead and the band was covering it up by using a body double. Proof that the conspiracy is true: if you listen to "Come Together" backwards, you can hear the words "Paul is Dead" repeated over and over (apparently?) Conspiracy theorists are awesome.

Second fun fact: Yagami Toll and the New Blue Sky covered "Come Together" at their It's a Now + 1 mini-tour in summer 2013.

7) This is a reference to the Beatles' fabulous animated film Yellow Submarine. If you haven't seen it, drop everything you're doing and watch it right now. Note that it's best enjoyed under enhanced reality conditions similar to the conditions under which Imai doubtless penned these lyrics.

8) It was totally a cannabis flower. I know. I was there. Thanks, man.




NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

Érase una Vez
Letra: Imai Hisashi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.

Érase una vez, en un lugar muy lejano (1)
Allí se erigía la Torre del Rebelde apuntando directamente hacia el cielo (2)

Con la Esfinge funcionando con un reloj a vapor
El cuerpo de Venus, mostraba su forma aerodinámica (3)

Aferrándome a su dolor
Así es como Ícaro vuela (4)
Y luego de eso pasó lo que ocurrió después

A través de todo el mundo y en todos lados
Así como se prometió, todos nos enamoramos
Aquí vienen nuestros futuros cuentos de hadas
Ellos trascienden el tiempo a medida que éste fluye
Aquí es donde empezamos

Érase una vez, bajo el cielo de metal (5)
Unas luces de una máquina de tiempo

Bajando por la Calle Abbey, me hundo en las estrellas (6)
En un submarino bajo las olas, es un submarino amarillo (7)

¿Qué es esto que hemos encontrado?
¿Y qué ocurrirá después de eso?

A través de todo el mundo y en todos lados
Así como se prometió, todos nos enamoramos
Aquí vienen nuestros futuros cuentos de hadas
Ellos trascienden el tiempo a medida que éste fluye
Aquí es donde empezamos

Aquella flor que viste un día (8)
Mientras el viento sopla hacia ti
Te sostiene fuertemente a su dolor
Y así es como Ícaro vuela
¿Qué es esto que hemos encontrado?
¿Y qué ocurrirá después de eso?

(1) El verso original en Japonés “mukashi-mukashi, are tokoro ni” es el comienzo estándar Japonés para los cuentos de hadas.

(2) La Torre del Rebelde es la Torre de Lucifer, que es un tema favorito de Imai, aunque exploró más esa idea en “Lucifer A Go Go”

(3) Imai escribió “Venus” en katakana, pero al leerlo rápidamente, realmente luce como “penis”. 

(4)  Ícaro es un personaje de la mitología Griega. Ícaro y su padre, Dédalo son encerrados en un laberinto. Dédalo construye dos pares de alas con plumas que dejan los pájaros y cera para que ambos se vayan volando del lugar. Dédalo le advierte a Ícaro que no debe de volar muy cerca del sol porque el calor del sol derretirá la cera que mantiene a las alas. Ícaro no hace caso cae al mar para encontrar su muerte, mientras que Dédalo no tiene otra opción aparte de seguir. 

(5) Si realmente ya están aburridos de esta canción, definitivamente tienen que ir a mirar “Metalocalypse”

(6) Por supuesto, esto es una referencia al álbum de los Beatles “Abbey Road” que se grabó en los estudios Abbey Road en Abbey Road, Londres. Abbey Road es probablemente el mejor álbum de los Beatles.

(7) Esta es una referencia al maravilloso filme animado de los Beatles “Yellow Submarine”. Si aún no la han visto, vayan y háganlo. 

(8) Esta fue definitivamente una flor de canabis.



Once Upon a Time
作詞:今井寿
作曲:今井寿

昔々 あるところに 天を衝く
反逆の塔 そびえた

スフィンクスは蒸気仕掛け ビーナス BODY
流線型エアロシェイプ

悲しみを抱いて イカロスが飛ぶ
その先の果てに

世界中が まるで約束したように 愛し合う
未来の神話が 流れる時間ーときーを超えて始まる

Once upon a time 鋼ーメタルーの空 飛び交う
タイムマシン テールライト

アビイロードで銀河へダイブ サブマリン
潜行中イエロータイプ

俺たちは何をみつけたんだろう
その先の果てに

世界中が まるで約束したように 愛し合う
未来の神話が 流れる時間ーときーを超えて始まる

いつか見た花も
君に吹く風も
悲しみを抱いて イカロスが飛ぶ
俺たちは何をみつけたんだろう
その先の果てに

世界中が まるで約束したように 愛し合う
未来の神話が 流れる時間ーときーを超えて始まる
世界中が まるで約束したように 愛し合う
未来の神話が 流れる時間ーときーを超えて始まる




Once Upon a Time
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Mukashi-mukashi     aru tokoro ni     ten wo tsuku
Hangyaku no tou     sobieta

Sufinkusu wa jouki shikake     biinasu    BODY
Ryuusenkei earo sheipu

Kanashimi wo daite     Ikarosu ga tobu
Sono saki no hate ni

Sekaijuu ga     marude yakusoku shita you ni     aishiau
Mirai no shinwa ga     nagareru toki wo koete hajimaru

Once upon a time     metaru no sora     tobikau
Taimu mashiin     teeru raito

Abii Roodo de ginga e daibu     sabumarin
Senkouchuu ieroo taipu

Ore-tachi wa nani wo mitsuketan darou
Sono saki no hate ni

Sekaijuu ga     marude yakusoku shita you ni     aishiau
Mirai no shinwa ga     nagareru toki wo koete hajimaru

Itsuka mita hana mo
Kimi ni fuku kaze mo
Kanashimi wo daite     Ikarosu ga tobu
Ore-tachi wa nani wo mitsuketan darou
Sono saki no hate ni

Sekaijuu ga     marude yakusoku shita you ni     aishiau
Mirai no shinwa ga     nagareru toki wo koete hajimaru
Sekaijuu ga     marude yakusoku shita you ni     aishiau
Mirai no shinwa ga     nagareru toki wo koete hajimaru