Lyrics‎ > ‎Buck-Tick‎ > ‎

無題

Album: Arui wa Anarchy
2014.06.04 Lingua Sounda/Tokuma Japan


Untitled
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

"in the womb, love melody refrain, I float
body and spirit, I am
about to go mad, in my dream

     and out onto the bright stage"

mama, give me a kiss
I'm lonely, I don't know why
mama, give me your breast1
mama, please...

"in the brain, mind's eye refrain, I sink2
omnipotent, I am
torn apart through the cosmos, in my dream

     and out onto the last stage"

papa, release me3
it hurts, I don't know why
papa, please don't cry anymore
papa, please...

I'm a fool
to the bottom of the dark
the fool goes4
I'm a fool
still touched in the head
the fool goes
I'm a fool
still covered in blood
the fool goes
I'm a fool
to the ends of the dark
the fool goes


Note on the title: In CD Data, Sakurai said, "I didn't want to explain the lyrics, so I decided to deliberately call the song 'Untitled.'" Many Surrealist paintings were also left untitled, which fits right in to the theme of the album.

Though there's some strong Freudian/Oedipus images here, I think writing this song off as "Acchan makes dramatic confession of his cliche Oedipus complex" is selling it way, way short. By refusing to explain what he meant, Sakurai deliberately wanted to leave these lyrics open to interpretation, but they strike me more as an exploration of the human psyche than some kind of reductive personal confession story. My own guess would be that Sakurai is doing in this song the same thing that Imai was doing in "Baudelaire" - applying the techniques of the Surrealist artists toward creating his own work.

1) Clearly a reference to nursing. The psychosexual connotations are secondary.

2) What I translated here as "mind's eye" could also be translated as "mental landscape." That is to say, the landscape of a person's inner world. This also seems to me to be closely related to the Surrealist theme of the album, in that the Surrealists strove to capture the pure thoughtform of the unconscious in their work.

3) Normally the word "yurushite" means "forgive me," but here, Sakurai uses an unusual kanji meaning "remission" or "amnesty," so I translated it as "release me" instead.

4) The word Sakurai uses here is "gusha," which literally means "fool," but isn't often used in modern, everday language, except in the context of Tarot readings, where Card 0 of the Major Arcana ("The Fool") is called "Gusha" in Japanese. It also brings to mind the idea of a jester or court fool in the European Middle Ages, as well as the idea of a fool on the hill-type idiot savant.



NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

Sin Título
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.

“en el útero, un refrán melodioso de amor, floto.
cuerpo y espíritu, estoy
a punto de volverme loco, en mi sueño

y hacia fuera al brillante escenario”

Mamá, dame un beso
Estoy solo, no sé por qué
Mamá, dame tu pecho (1)
Mamá, por favor…

“en el cerebro, un refrán del ojo de la mente, me hundo (2)
omnipotente, estoy
destrozado por todo el cosmos, en mi sueño

y hacia fuera al último escenario”

Papá, libérame (3)
Duele, no sé por qué
Papá, por favor no llores más
Papá, por favor…

Soy un tonto
Hasta el fondo de la oscuridad
El tonto va (4)
Soy un tonto
Sigo estando un poco loco
El tonto va
Soy un tonto
Aún cubierto en sangre
El tonto va
Soy un tonto
Hasta los confines de la oscuridad
El tonto va


Nota sobre el título: en CD Data, Sakurai dijo “no quería explicar la letra, así que decidí llamar la canción “Sin Título”. Hay muchas pinturas surrealistas que también han sido dejadas sin título, lo cual hace que encaje perfectamente con el tema del álbum.

Aunque hay fuertes imágenes Freudianas/Edipo, creo que el poder llamar esta canción como “Acchan hace una dramática confesión de su cliché con el complejo de Edipo” quedaría muy muy pequeño. Y negándose a explicar lo que quiso decir, Sakurai deliberadamente quiso dejar esta letra abierta a interpretaciones, pero me llegan más como una exploración de la psique humana que alguna otra historia/confesión personal. Mi propia conjetura sería que Sakurai, en esta canción, esta haciendo lo mismo que Imai hizo en “Baudelaire” – aplicando las técnicas de los artistas Surrealistas al crear sus propios trabajos.

(1) Es claramente una referencia a la lactancia. Las connotaciones psicosexuales son secundarias.

(2) Lo que traduje aquí como “el ojo de la mente” también pudo haber sido traducido como “paisaje mental”. Lo que quiere decir, el paisaje del mundo interno de una persona. También lo relaciono cercanamente con el tema Surrealista del álbum, ya que los Surrealistas se esforzaron en capturar el pensamiento puro del inconsciente en su trabajo.

(3) Normalmente, la palabra “yurushite” significa “perdóname”, pero aquí, Sakurai usa un kanji inusual que significa “remisión” o “amnistía”, así que lo traduje como “libérame”

(4) La palabra que Sakurai usa aquí es “gusha” que literalmente significa “tonto” pero no es muy usada en estos tiempos, en el lenguaje diario, excepto en el contexto de la lectura del Tarot, donde la Carta 0 de la Arcana Mayou (“El Tonto”) es llamada “Gusha” en Japonés. También se viene a la mente la idea de un bufón de corte en la Edad Media Europea.



無題
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

「胎内の愛のメロディ refrain ワタシ 浮かぶ
全身全霊です 狂いそうです ワタシ 夢を…

  まばゆいSTAGEへ」

ねえママ くちづけ下さい なぜだが 寂しい
ねえママ 乳房をさらし ねえママ お願い…


「脳内の心象風景 refrain ワタシ 沈む
全能です 全宇宙で千切れ ワタシ 夢を…

  最後のSTAGEへ」

ねえパパ 赦して下さい なぜなの 苦しい
ねえパパ もう泣かないで ねえパパ お願い…

I'm a fool
暗闇の底 愚者がゆく
I'm a fool
気の触れたまま 愚者はゆく
I'm a fool
血塗れのまま 愚者がゆく
I'm a fool
暗闇の果てへ 愚者はゆく




Mudai
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

"Tainai no ai no merodii     refrain     watashi     ukabu
Zenshin zenrei desu     kuruisou desu     watashi     yume wo...

          mabayui STAGE e"

Nee mama     kuchizuke kudasai     naze da ga     sabishii
Nee mama     chibusa wo sarashi     nee mama     onegai...

"Nounai no shinshou fuukei     refrain     watashi     shizumu
Zennou desu     zen uchuu de chigire     watashi     yume wo...

          saigo no STAGE e"

Nee papa     yurushite kudasai     naze na no     kurushii
Nee papa     mou nakanaide     nee papa     onegai...

I'm a fool
Kurayami no soko     gusha ga yuku
I'm a fool
Ki no fureta mama     gusha wa yuku
I'm a fool
Chimamire no mama     gusha ga yuku
I'm a fool
Kurayami no hate e     gusha wa yuku