![]() Single: Heroin
1997.11.12 Mercury Music
Album: Sexy Stream Liner
1997.12.10 Mercury Music
Lizard Skin Girl
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
The boy with the broken key He's got no map The girl with the lizard skin A night to remember The people with the capitalist dreams Once I've fled the revolving door 1) The word Imai used here, “monuke,” figuratively means “a place left behind,” but literally, it means “snake skin" (or lizard skin, as the case may be.) Imai seems to be referring to escaping completely from a place, as a snake would shed its skin. 2) The expression "kaya no soto," which literally means "outside the mosquito net," refers to a situation of being ignored, impotent or powerless, or unable to influence/participate in circumstances. It's hard to know exactly what meaning Imai intended it to have here, but since there seems to be a theme running through the song of children leaving the real world for something more fantastical, I decided to translate it as "it's not our story."
NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce. Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.
La Chica con Piel de Lagarto
Letra: Imai Hisashi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.
El chico con la llave rota
Se encuentra con un fin absurdo
Él se perdió en el desfile
Él desapareció con los fenómenos
No tiene un mapa
Solamente va a la deriva
La libertad de todos
La libertad de todos
El chico no volverá a casa
El chico no volverá
La chica con piel de lagarto
Como dulces y chocolate
Al día siguiente está enamorada
Se va hacia el lado oscuro de la luna
Una noche para recordar
Está a punto de comenzar
La libertad de todos
La libertad de todos
La chica no volverá a casa
La chica no volverá
La gente con los sueños capitalistas
Hundidos por sus vanidades distendidas
Viven suavemente por siempre
En el Jardín Colgante
Una vez que haya huido de la puerta giratoria
La piel es perdida, dejo la habitación vacía (1)
Haré de esta noche
Una noche para recordar
La libertad de todos
La libertad de todos
Estamos fuera de la red de mosquitos
No es nuestra historia (2)
El chico no volverá a casa
El chico no volverá
Y la chica de piel de lagarto…
(1) La palabra que Imai usa aquí “monuke” figurativamente significa “un lugar dejado atrás”, pero literalmente significa “piel de serpiente” (o piel de lagarto, dependiendo del caso). Imai parece estar refiriéndose a escapar completamente de un lugar, como una serpiente que se deshace de su piel.
(2) La expresión “kaya no soto” que literalmente significa “fuera de la red de mosquitos” se refiere a una situación de ser ignorado, impotente o sin poder, incapaz de influenciar/participar en circunstancias. Es difícil saber exactamente qué significado Imai quiso darle aquí, pero como parece que hay un tema corriendo a través de la canción de niños dejando el mundo real por algo más fantástico, decidí traducirlo como “no es nuestra historia”.
リザードスキンの少女
作詞:今井寿
作曲:今井寿
鍵の壊れた少年は 退屈な終末に
パレードに紛れ込んで フリークスと消えた 地図を持たずに ただ 漂う everybody freedom everybody freedom 少年は戻らない 少年は帰らない リザードスキンの少女は キャンディとチョコを喰って 明日 月の裏側で神隠しにあった 記念すべき夜が始まる everybody freedom everybody freedom あの娘は戻らない あの娘は帰らない 資本主義の住人は 腫れ上がったボンノーさげて 首吊りの庭でそっと永久に暮らす 回転扉 抜けたら もぬけのカラ 記念すべき夜にしてあげる everybody freedom everybody freedom 僕達は蚊帳の外 僕達は蚊帳の外 少年は戻らない 少年は帰らない リザードスキンの少女は Lizard Skin no Shoujo
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
Kagi no kowareta shounen wa taikutsu na shuumatsu ni
Pareedo ni magirekonde furiikusu to kieta Chizu wo motazu ni tada tadayou everybody freedom everybody freedom Shounen wa modoranai shounen wa kaeranai Rizaado sukin no shoujo wa Candy to choco wo kutte Ashita tsuki no uragawa de kamikakushi ni atta Kinen subeki yoru ga hajimaru everybody freedom everybody freedom Ano ko wa modoranai ano ko wa kaeranai Shihon shugi no juumin wa Hareagatta bonnou sagete Kubitsuri no niwa de sotto eikyuu ni kurasu Kaiten tobira nuketara monuke no kara Kinen subeki yoru ni shiteageru everybody freedom everybody freedom Boku-tachi wa kaya no soto boku-tachi wa kaya no soto Shounen wa modoranai shounen wa kaeranai rizaado sukin no shoujo wa |