Lyrics‎ > ‎Buck-Tick‎ > ‎

禁じられた遊び -Adult Children-

 
Album: Yumemiru Uchuu
2012.09.19 Lingua Sounda/Tokuma Japan


Forbidden Play -Adult Children-
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Ah you were always so full of fear
Ah and you were always trembling
Life is dream. Life is but a dream.
I was dreaming, yes that's all

Ah and when I killed my screaming voice
Ah that's when and how I killed myself
Life is dream. Life is but a dream.
Nothing but a bad dream

But is this room
All that there is?
Is there nothing
In this world

At night the Devil comes inviting you
Midnight, he crawls out from the shadows
Come on love with me
Come on go crazy
You should know that you are free

And I think how this world is wonderful
I see all the angels smiling
Come on dance with me
You should know that you are free

When you hold me so close within your arms
When you hold me so close within your love
Life is dream. Life is but a dream.
And I drift into a sleep

I'm going now
Leaving this room
So let me thank you
And say goodbye...

At night the Devil comes inviting you
Midnight, he crawls out from the shadows
Come on love with me
Come on go crazy
You should know that you are free

And I think how this world is wonderful
I see all the angels smiling
Come on sing with me
You should know that you are free


Note: Sakurai has explained in multiple interviews that he wrote this song as a sort of exorcism of the abuse and trauma he suffered in his childhood, that he was at last ready to write about.  He explained that the phrase "Adult Children" refers to the way in which people who suffered abusive childhoods can never forget the abuse, and as a result, even as adults, psychologically, some part of them remains a terrified child.

The viewpoint in the original Japanese switches between "you" and "I," and I preserved this in the translation, because I get the sense that this is a dialogue between Sakurai's child self and his adult self.  I took a few liberties with the wording in order to make the translation singable because this song has such a lovely folk-song style melody, I thought singable lyrics would have a better ring.




NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

Juego Prohibido – NIÑOS ADULTOS – 
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.

Ah siempre estuviste tan lleno de miedo
Ah y siempre estabas temblando
La vida es un sueño. La vida es más que un sueño
Estaba soñando, si, eso es todo

Ah y cuando maté a mi voz que gritaba
Ah ahí fue cuando me maté a mí mismo
La vida es un sueño. La vida es más que un sueño
No es nada excepto un mal sueño

Pero en esta habitación
Es todo lo que aquí hay?
No hay nada
En este mundo?

En la noche el Demonio te viene a invitar
A medianoche, él se arrastra desde las sombras
Ven amor, ven conmigo
Ven, vuélvete loco
Debes de saber que eres libre

Y pienso en cuán maravilloso es este mundo
Veo todos los ángeles sonriendo
Ven y baila conmigo
Debes de saber que eres libre

Cuando me sostienes tan cerca con tus brazos
Cuando me sostienes tan cerca con tu amor
La vida es un sueño. La vida es más que un sueño
Y floto en un sueño

Me voy ahora
Dejo esta habitación
Así que déjame agradecerte
Y decirte adiós…

En la noche el Demonio te viene a invitar
A medianoche, él se arrastra desde las sombras
Ven amor, ven conmigo
Ven, vuélvete loco
Debes de saber que eres libre

Y pienso en cuán maravilloso es este mundo
Veo todos los ángeles sonriendo
Ven y canta conmigo
Debes de saber que eres libre


Nota: Sakurai ha explicado en varias entrevistas que él escribió esta canción como una especie de exorcismo del abuso y trauma que sufrió durante su niñez, que al fin estaba listo para escribir sobre ello. Explicó que la frase “Niños Adultos” se refiere a la forma en que las personas quienes sufrieron de una niñez abusiva nunca pueden olvidar el abuso, y que, como resultado, incluso siendo adultos, psicológicamente alguna parte de ellos sigue siendo un niño aterrorizado.

El punto de vista de la letra en Japonés cambia entre “tú” y “yo”, y quise preservar eso en la traducción, porque creo que es una especie de diálogo entre Sakurai de niño y de adulto. Me tomé unas pocas libertades con las palabras para hacer que la letra se pueda cantar en Inglés porque esta canción tiene una adorable melodía folklórica y pensé que cantarla en Inglés sería lindo.


Juego Prohibido – Niño Adulto-
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Lorena Quintero

Ah, tú estabas siempre tan lleno de miedo
Ah, y estabas siempre temblando
La vida es un sueño. La vida no es  más que un sueño.
Estaba soñando, sí, eso es todo.
Ah,  y cuando maté mi voz gritando
Ah, ahí es cuando y como me maté a mí mismo
La vida es un sueño. La vida no es más que un sueño.
Nada más que un mal sueño
Pero es este cuarto
¿Todo lo que hay en él?
Es que no hay nada
En este mundo
En la noche, el Diablo viene invitándote
A la medianoche, se arrastra fuera de las sombras
Vamos, ama conmigo
Vamos, vuélvete loco
Tú sabes que eres libre
Y pienso como este mundo es tan maravilloso
Veo todos los ángeles sonriendo
Vamos, baila conmigo
Debes saber que eres libre
Cuando me sostienes tan cerca en tus brazos
Cuando me sostienes tan cerca con tu amor
La vida es un sueño. La vida no es más que un sueño.
Y  voy a la deriva en un sueño

Me estoy yendo ahora
Dejando este cuarto
Así que déjame agradecerte
Y decirte adiós…
En la noche, el Diablo viene invitándote
A medianoche, se arrastra fuera de las sombras
Vamos, ama conmigo
Vamos, vuélvete loco
Debes saber que eres libre
Y  pienso como este mundo es tan maravilloso
Veo a los ángeles sonriendo
Vamos, canta conmigo
Debes saber que eres libre




NOTE: The Romanian translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has zero familiarity with Romanian, so the quality of this translation is unvetted, but Romanian-speaking fans, enjoy.

Joacă Interzisă -COPII ADULȚI-

Versuri: Sakurai Atsushi
Muzică: Imai Hisashi
Traducere: Anca S.

Tu erai mereu atât de plin de frici
Și mereu tu erai tot tremurând
Viața-i vis. Viața e doar un vis.
Am visat, și asta-i tot

Iar atunci când strigătele-mi am ucis
Tot atunci eu pe mine m-am ucis
Viața-i vis. Viața e doar un vis.
Un coșmar, și asta-i tot

Aceast’-odaie
E totul oare?
Nimic în lume
Nu mai e

Un Diavol iese-acum din umbre
La miezul nopții invitându-te
Hai să ne iubim
Hai să-nnebunim
Vreau să știi că liber ești

E-o lume atât de minunată împrejur
Și văd toți îngerii cum ne zâmbesc
Vino să dansăm
Vreau să știi că liber ești

Și atunci când în brațe tu mă ții
Și atunci când în brațe tu mă strângi
Viața-i vis. Viața e doar un vis.
Și acum simt că adorm

Din ast’-odaie
Acum pleca-voi
Îți mulțumesc
Și adio...

Un Diavol iese-acum din umbre
La miezul nopții invitându-te
Hai să ne iubim
Hai să-nnebunim
Vreau să știi că liber ești

E-o lume atât de minunată împrejur
Și văd toți îngerii cum ne zâmbesc
Vino să cântăm
Vreau să știi că liber ești


Notă: Sakurai a explicat în numeroase interviuri că a scris această melodie ca un fel de exorcizare a abuzurilor și a traumelor pe care le-a suferit în copilărie, și despre care era în sfârșit gata să scrie. A mai explicat și că formularea „Copii Adulți” se referă la felul în care persoanele cu copilării abuzive nu pot uita niciodată abuzurile, și drept urmare, chiar și ca adulți, din punct de vedere psihologic, o parte din aceste persoane rămâne un copil speriat.

Punctul de vedere din textul original se schimbă între „tu” și „eu,” și am păstrat acest lucru în traducere deoarece am senzația că este un dialog între Sakurai-copilul și adultul. Mi-am permis ceva libertăți cu formularea pentru ca aceste versuri să poată fi cântate cu melodia originală, pentru că acest cântec are o melodie folk atât de simpatică și m-am gândit că ar fi drăguț să poată fi cântat în engleză (și în română).




禁じられた遊び -ADULT CHILDREN-
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

いつも怯えていたね
いつも震えていたよ
Life is dream. Life is but a dream.
夢を見ていた

叫び声を殺して
僕は僕を殺した
Life is dream. Life is but a dream.
悪い夢だね

この部屋が 全てなの
何も無い この世界

悪魔が誘っている 真夜中に這い出せ
愛しましょう 狂いましょう お前は自由

なんて素敵な世界だ 天使が笑っている
踊りましょう あなたは自由

あなたの腕に抱かれ あなたの愛に抱かれ
Life is dream. Life is but a dream.
眠りに堕ちる

この部屋を 出てゆくよ
ありがとう さようなら

悪魔が誘っている 真夜中に這い出せ
愛しましょう 狂いましょう お前は自由

なんて素敵な世界だ 天使が笑っている
歌いましょう あなたは自由




Kinjirareta Asobi -ADULT CHILDREN-
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Itsumo obieteita ne
Itsumo furueteita yo
Life is dream. Life is but a dream.
Yume wo miteita

Sakebigoe wo koroshite
Boku wa boku wo koroshita
Life is dream. Life is but a dream.
Warui yume da ne

Kono heya ga     subete na no
Nani mo nai     kono sekai

Akuma ga sasotteiru     mayonaka ni haidase
Aishimashou     kuruimashou     omae wa jiyuu

Nante suteki na sekai da     tenshi ga waratteiru
Odorimashou     anata wa jiyuu

Anata no ude ni dakare     anata no ai ni dakare
Life is dream. Life is but a dream.
Nemuri ni ochiru

Kono heya wo     deteyuku yo
Arigatou     sayounara

Akuma ga sasotteiru     mayonaka ni haidase
Aishimashou     kuruimashou     omae wa jiyuu

Nante suteki na sekai da     tenshi ga waratteiru
Utaimashou     anata wa jiyuu



Comments