Lyrics‎ > ‎Buck-Tick‎ > ‎

神風

Album: Darker Than Darkness -style 93-
1993.06.23 Victor

Kamikaze
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

So slick, I jump on the razorblade night
Trailing a silver thread like a spider

With those pathetic genetic memories
You are me
A surfer riding on the waves of chaos
Betraying time

The nihilists who know nothing of decadence
Taste boredom so fine it melts gourmet tongues
All the senses bursting out
Senses going mad
Senses going wild
Turning turning the world is turning

So slick, I jump on the razorblade night
Trailing a silver thread like a spider

According to the Akashic records I found in an antique shop1
It seems that a divine wind will be blowing in the year 1999
It's probably the inscrutable whim of the Gods
Or the deed of an ultra-top-notch hacker!
Turning turning the world is turning

Too Cool for the Crying Sun
Wandering the World
everyone everyone oh


Note: In this post-World War II age, everyone thinks of suicide pilots when they hear the word “kamikaze,” or else the think “random word to slap on anything anyone wants to associate with Japan.” However, the term “kamikaze” actually originated in the 1200’s, when a fleet of Mongolian warships bound towards Japan from Korea was blown off course by typhoons, and was hence never able to attack. At this time, the Mongolian army was more powerful than the Japanese army, and if it had come to an attack, the Japanese would almost certainly have lost. Hence, the Japanese felt they had been saved by the “divine winds.”

1) The Akashic records are a concept which is not specific to any one tradition. Supposedly, they are the divine record of everything in the universe: all past, present, and future events, and the feelings and actions of everyone and everything on earth from the beginning until the end of time, and if one meditates in the right way, one can learn to read them. Why bother when you can just find them in an antique shop? Also, Imai seems to be working with the notion here that one can “hack” into the records and change them.




NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

Kamikaze
Letra: Imai Hisashi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.

Así de astuto que salto hacia la noche de navaja
Dibujando un trace plateado como una araña

Con aquellos recuerdos genéticos tan patéticos
Tú eres yo
Un surfista andando en las olas del caos
Traicionando al tiempo

Los nihilistas quienes saben nada sobre la decadencia
Saborean un aburrimiento tan fino que se derrite en sus lenguas gourmet
Todos los sentidos exploran
Los sentidos se enloquecen
Los sentidos se vuelven salvajes
Girando, girando, el mundo está girando

Así de astuto que salto hacia la noche de navaja
Dibujando un trace plateado como una araña

De acuerdo a los documentos Akáshicos que encontré en una tienda de antigüedades (1)
Parece que un viento divino va a soplar en el año 1999
Probablemente es el inescrutable capricho de los Dioses
O el hechizo de un hacker de primera categoría!
Girando, girando, el mundo está girando

Demasiado Cool para el Sol que Llora
Recorriendo el Mundo
Todos todos oh


NOTA: Es esta era post Segunda Guerra Mundial, todos piensan en los pilotos suicidas cuando escuchan la palabra “kamizake” o también “una palabra para decir a quien sea que quiera ser asociado con Japón”. De cualquier forma, la palabra “kamikaze” en realidad se originó en los 1200, cuando un grupo de barcos Mongolianos zarparon hacia Japón desde Korea fue destrozado en el camino por tifones, y por ende, nunca pudieron atacar. En aquellos tiempos, la armada Mongoliana era más poderosa que la armada de Japón,  y si hubiesen podido atacar, los Japoneses de seguro hubiesen perdido. Por esta razón, los Japoneses sintieron que habían sido salvados por los “vientos divinos”

(1) Los documentos Akáshicos  son un concepto que no es específico para ninguna tradición. Se supone que son documentos divinos sobre todo en el Universo: todos los eventos pasados, presentes y futuros, y los sentimientos y acciones de todos y todo en la Tierra desde el principio al fin de los tiempos; y si uno medita de la forma correcta puede aprender a leerlos. Por qué molestarse cuando se pueden encontrar en una tienda de antigüedades? También, Imai parece que trabaja  con la noción de se alguien puede “hackearlos” y cambiarlos.




神風
作詞:今井寿
作曲:今井寿

カミソリのような夜の上を器用に飛び移れ
銀色に輝く糸を吐く蜘蛛のようさ

哀れな記憶を遺伝子に持つ君は俺なのさ
カオスの波を滑るサーファーさ 時を裏切れ

デカダンスを知らないニヒリスト達が
味わう最上級の退屈はグルメな舌が溶けてしまいそうだ
感覚が剥き出しになっている
センスが狂いそうだ
センスが暴れそうだ
廻る廻る 世界が廻る

カミソリのような夜の上を器用に飛び移れ
銀色に輝く糸を吐く蜘蛛のようさ

アンティーク・ショップで手に入れたアカシック・レコードに因ると
1999年にはどうやら神風が吹いたらしい
ソレはたぶん神様の気紛れか
超一流のハッカーの仕業だ
廻る廻る 世界が廻る

Too Cool for the Crying Sun
Wandering the World
everyone everyone oh




Kamikaze
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Kamisori no you na yoru no ue wo kiyou ni tobiutsure
Gin’iro ni kagayaku ito wo haku kumo no you sa

Awarena kioki wo idenshi ni motsu kimi wa ore na no sa
Kaosu no nami wo suberu saafaa sa toki wo uragire

Decadence wo shiranai nihirisuto-tachi ga
Ajiwau saijoukyuu no taikutsu wa gurume na shita ga toketeshimaisou da
Kankaku ga mukidashi ni natteiru
Sensu ga kuruisou da
Sensu ga abaresou da
Mawaru mawaru     sekai ga mawaru

Kamisori no you na yoru no ue wo kiyou ni tobiutsure
Gin’iro ni kagayaku ito wo haku kumo no you sa

Antikku shoppu de te ni ireta akashikku rekoodo ni yoru to
Senkyuuhyaku kyuujuu kyuunen ni wa douyara kamikaze ga fuita rashii
Sore wa tabun kamisama no kimagure ka
Chou-ichiryuu no hakkaa no shiwaza da
Mawaru mawaru     sekai ga mawaru

Too Cool for the Crying Sun
Wandering the World
everyone everyone oh 

Comments