![]() ![]() Single: Heroin
1997.11.12 Mercury Music
Album: Sexy Stream Liner
1997.12.10 Mercury Music
Heroin
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
[It is one with you]
Let’s search for paradise, for the stars of the angels
Pure-white heroin, we embark on a limitless journey
[It is one with you]
Pulling my white shadow, I could fly anywhere
Pure-white heroin, we embark on a journey with no end
[close your eyes]
A silver spray shining on your eyelids
Holding the Scorpion and the Cross, to the end of the night1
[It is one with you]
The lotus petals, you bloomed at the equinox2
Goodbye to these dreams
When we're together, I'm sure we can fly
[close your eyes]
Silver spray cutting through the clouds of karma
Holding flowing Aquarius, to the end of the night
[close your eyes]
A silver spray shining on your eyelids
Holding the Scorpion and the Cross, to the end of the night
Silver spray cutting through the clouds of karma
Holding flowing Aquarius, to the end of the night
1) Sakurai is most likely talking about the constellations Scorpio and the Southern Cross. He mentions the same two constellations in the lyrics to "Kimi ga shin...dara."
2) This line is a reference to Higan, a Buddhist holiday taking place at the autumn and spring equinoxes. "Higan" literally means "other shore," which is a metaphor for Enlightenment. The lotus flower is the most sacred flower in Buddhism, and the Buddhas are always represented as sitting on lotus flowers. Sakurai is probably saying that heroin is the lotus flower he sits on to find Enlightenment (doesn't that make you happy?)
As an interesting aside, at the autumn equinox in Japan, spectacular orange flowers called "higanbana" (literally, "equinox flowers") burst into bloom all over the country. These flowers were traditionally associated with death, presumably because the equinox heralds the coming of winter. Sakurai mentions the higanbana in his lyrics for the song "Tensei," which he co-wrote with Cube Juice for his solo project in 2004. The song "Manjusaka" on Atom Miraiha No. 9 is also about higanbana.
NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce. Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.
Heroína
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.
[Es uno contigo]
Vamos en búsqueda del paraíso, busquemos las estrellas de los ángeles
Heroína pura y blanca, nos embarcamos en un viaje sin fin
[Es uno contigo]
Dejando de lado mi blanca sombra podría viajar a cualquier lado
Heroína pura y blanca, nos embarcamos en un viaje sin fin
[Cierra los ojos]
Un rocío plateado brillando en tus párpados
Sostienes el Escorpión y la Cruz hasta el fin de la noche (1)
[Es uno contigo]
Con pétalos del loto, floreces con el equinoccio (2)
Ahora dile adiós a esos sueños
Cuando estamos juntos podemos volar
[Cierra los ojos]
Un rocío plateado corta las nubes del karma
Sostienes al Acuario que fluye hasta el fin de la noche
[Cierra los ojos]
Un rocío plateado brillando en tus párpados
Sostienes el Escorpión y la Cruz hasta el fin de la noche
Un rocío plateado corta las nubes del karma
Sostienes al Acuario que fluye hasta el fin de la noche
(1) Sakurai probablemente esté hablando de las constelaciones de Escorpión y de la Cruz del Sur. También menciona las mismas constelaciones en la letra de “Kimi ga shin…dara”
(2) Este verso es una referencia a Higan, un feriado Budista que ocurre en los equinoccios de Otoño y Primavera. “Higan” literalmente significa “otra orilla”, que es una metáfora para la Iluminación. La flor de loto es la flor más sagrada del Budismo, y los Budas siempre son representados sentados en flores de loto. Sakurai probablemente está diciendo que la heroína es la flor de loto en la que él se sienta para encontrar la Iluminación.
NOTE: The Romanian translation is a re-translation of the English translation by Cayce. Cayce has zero familiarity with Romanian, so the quality of this translation is unvetted, but Romanian-speaking fans, enjoy.
Heroină
Versuri: Sakurai Atsushi
Muzică: Imai Hisashi
Traducere: Anca S.
[Este una cu tine]
Hai să căutăm paradisul, stelele îngerilor
Heroină de-un alb pur, pornim într-o călătorie fără limite
[Este una cu tine]
Târându-mi umbra albă, aș putea zbura oriunde
Heroină de-un alb pur, pornim într-o călătorie fără limite
[închide-ți ochii]
Praf argintiu îți strălucește pe pleoape
Ținând Scorpionul și Crucea, până la sfârșitul nopții1
[Este una cu tine]
O floare de lotus, înflorești la echinocțiu2
Adio acestor vise
Putem zbura atunci când suntem împreună
[închide-ți ochii]
Pulbere de-argint străpunge norii de karma
Ținând Vărsătorul curgător, până la sfârșitul nopții
[închide-ți ochii]
Praf argintiu îți strălucește pe pleoape
Ținând Scorpionul și Crucea, până la sfârșitul nopții
Pulbere de-argint străpunge norii de karma
Ținând Vărsătorul curgător, până la sfârșitul nopții
1) Sakurai se referă cel mai probabil la constelațiile Scorpionului și a Crucii Sudului. Menționează aceleași constelații în versurile de la „Kimi ga shin...dara.”
2) Acest vers este o referință la Higan, o sărbătoare budistă ce are loc la echinocțiile de primăvară și de toamnă. În traducere literală, „Higan” înseamnă „celălalt tărâm,” ceea ce este o metaforă pentru Iluminism. Floarea de lotus este cea mai sacră floare în budism, iar Buddha sunt mereu reprezentați stând pe flori de lotus. Sakurai probabil zice că heroina este floarea de lotus pe care stă pentru a afla Iluminarea (și asta nu vă face fericiți?)
Încă un lucru interesant, la echinocțiul de toamnă în Japonia, în toată țara înfloresc flori portocalii spectaculoase numite „higanbana” (lit. flori de echinocțiu). În mod tradițional, aceste flori sunt asociate cu moartea, probabil deoarece echinocțiul vestește sosirea iernii. Sakurai menționează higanbana în versurile cântecului „Tensei,” pe care l-a scris împreună cu Cube Juice pentru proiectul său solo în 2004.
ヒロイン
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
天国を探そう 天使達の星を
純白のヒロイン 限りない旅に出よう
おまえとひとつだ
何処までも飛べる 白い影を引いて
純白のヒロイン 終わらない旅に出よう
目を閉じて・・・・・
あなたの瞼に光る銀のしぶき サソリと十字を抱いて夜の果てへ
蓮華の花びら 君が咲いた彼岸
サヨウナラ夢よ ふたりなら飛べるはずさ
目を閉じて・・・・・
カルマの雲裂き走る銀のしぶき 流れるアクエリアス抱いて夜の果てへ
目を閉じて・・・・・
あなたの瞼に光る銀のしぶき サソリと十字を抱いて夜の果てへ
カルマの雲裂き走る銀のしぶき 流れるアクエリアス抱いて夜の果てへ
Heroin
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
[Omae to hitotsu da]
Tengoku wo sagasou tenshi-tachi no hoshi wo
Junpaku no hiroin kagirinai tabi ni deyou
[Omae to hitotsu da]
Doko made mo toberu shiroi kage wo hiite
Junpaku no hiroin owaranai tabi ni deyou
Me wo tojite...
Anata no mabuta ni hikaru gin no shibuki
Sasori to juuji wo daite yoru no hate e
[Omae to hitotsu da]
Renge no hanabira kimi ga saita higan
Sayonara yume wo futari nara toberu hazu sa
Me wo tojite...
Karuma no kumo saki hashiru gin no shibuki
Nagareru akueriasu daite yoru no hate e
Me wo tojite...
Anata no mabuta ni hikaru gin no shibuki
Sasori to juuji wo daite yoru no hate e
Karuma no kumo saki hashiru gin no shibuk
Nagareru Akueriasu daite yoru no hate e
|