Lyrics‎ > ‎Buck-Tick‎ > ‎

羽虫のように

Album: Razzle Dazzle
2010.10.13 Ariola Japan

Like the Tiny Insects
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Low in the sky, the angels flying
So clumsy, they're smiling
Hanging in the air, longing to transform
That’s the wish of the chrysalis

I love you, I love you
And I don’t care if it’s with fingertips
It’s so easy this way
Just like ashes

Something like love
That isn’t what I mean
Just being alive
Is not enough for me

Something like love
That isn’t what I mean
Like the tiny insects
Just like dust and ashes

Tumbling down like a spiral snail
That’s right, I’m camouflaged now
Reach out your hand, Adriadne1
That’s right, I’m camouflaged now

I love you, I love you
Hands and feet, they won’t come out
It’s so easy this way
Just like ashes

Something like love
That isn’t what I mean
Just being alive
Is not enough for me

Something like love
That isn’t what I mean
Like the tiny insects
Just like dust and ashes

Something like love
That isn’t what I mean
Just being alive
Is not enough for me

Begging you please
That isn’t what it is
Like the tiny insects
At my fingertips

Something like love
That isn’t what I mean
Just being alive
Is not enough for me

Something like love
That isn’t what I mean
Like the tiny insects
Just like dust and ashes

Just being alive
Is not enough for me

Like the tiny insects
At my fingertips
Just being alive
Is not enough for me

Like the tiny insects
At my fingertips


Note: When "hamushi" is spelled in katakana, it refers to a specific family of insects, the Chrysomelidae, otherwise known as "leaf beetles." When spelled in kanji, "hamushi" means "winged insect," and refers to all those tiny insects like gnats, midges, and winged ants, that swarm around lanterns at night. The second meaning goes well with Imai's ash and dust imagery.

1) Ariadne is a character from Greek mythology. She was daughter of King Minos of Crete, who also fathered the monster known as the Minotaur, and kept him imprisoned in a labyrinth beneath his palace. When the hero Theseus came to attempt to kill the Minotaur, Ariadne fell in love with him, and gave him a magic ball of twine to help him find his way into the labyrinth and back out. When he successfully slew the Minotaur and returned, Ariadne eloped with him, but he abandoned her on the island of Naxos while she was asleep. She was rescued by Dionysus, the god of wine, who made her his bride.

This is yet another singable translation.



NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

Como los Pequeños Insectos
Letra: Imai Hisashi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.

Bajo en el cielo, los ángeles vuelan
Tan torpes, están sonriendo
Colgando en el aire, ansiando el transformarse
Ese es el deseo de las crisálidas

Te amo, te amo
Y no me importa si es con las puntas de los dedos
Es tan fácil de esta forma
Así como las cenizas

Algo como el amor
Eso no es lo que quiero decir
El sólo estar vivo
No es suficiente para mí

Algo como el amor
Eso no es lo que quiero decir
Como los pequeños insectos
Así como el polvo y ceniza

Tropezando como un caracol 
Eso es, ahora estoy camuflado
Estira tu mano, Ariana (1)
Eso es, ahora estoy camuflado

Te amo, te amo
Manos y pies, ellos no saldrán
Es tan fácil de esta forma
Así como cenizas

Algo como el amor
Eso no es lo que quiero decir
El sólo estar vivo
No es suficiente para mí

Algo como el amor
Eso no es lo que quiero decir
Como los pequeños insectos
Así como el polvo y ceniza

Algo como el amor
Eso no es lo que quiero decir
El sólo estar vivo
No es suficiente para mí

Suplicándote, por favor
Eso no es lo que parece
Como pequeños insectos
Así como polvo y ceniza

El sólo estar vivo
No es suficiente para mí

Como los pequeños insectos
En las puntas de mis dedos
El sólo estar vivo
No es lo suficiente para mi

Como los pequeños insectos
En las puntas de mis dedos


Nota: Cuando “hamushi” se deletrea en katakana, se refiere a una familia específica de insectos, los crisomélidos, o también conocidos como “escarabajos de las hojas”. Cuando se deletra en kanji, “hamushi” significa “insecto alado”, y se refiere a todos esos pequeños insectos como los jejenes, y hormigas aladas, que vuelan alrededor de la luz en la noche. El segundo significado va bien con las imágenes sobre ceniza y polvo de Imai.

(1) Ariana es un personaje de la mitología Griega. Ella era la hija del Rey Minos de Creta, quién también era padre del monstruo conocido como Minotauro, y lo mantuvo prisionero en un laberinto detrás de su palacio. Cuando el héroe Teseo fue a intentar matar al Minotauro, Ariana se enamoró de él, y le dio una bola mágica de hilo que lo ayudó a encontrar su camino a través y hacia fuera del laberinto. Cuando logró matar al Minotauro y volvió, Ariana se fugó con él, pero él la abandonó en la isla de Naxos mientras dormía. Ella fue rescatada por Dionisio, el dios del vino, quien la convirtió en su novia.

Esta traducción al inglés se puede cantar con el ritmo original de la canción.



羽虫のように
作詞:今井寿
作曲:今井寿

天使たち 低空飛行 ぎこちなくて 笑う
宙ぶらり 変身願望 あれは 蛹の夢

好きさ 好きさ 指先でかまわない
楽になるさ 灰のように

愛なんて そこじゃなくて
生きてるだけじゃ 足りなくて

愛なんて そうじゃなくて
羽虫のように 灰のように 塵のように

転がった 螺旋 軟体 俺はカムフラージュ
手をのばせ アリアドネ 俺はカムフラージュ

好きさ 好きさ 手も足も出ないよ
楽になるさ 灰のように

愛なんて そこじゃなくて
生きてるだけじゃ 足りなくて

愛なんて そうじゃなくて
羽虫のように 灰のように 塵のように

愛なんて そこじゃなくて
生きてるだけじゃ 足りなくて

お願いだ そうじゃなくて
羽虫のように 指先で

愛なんて そうじゃなくて
生きてるだけじゃ 足りなくて

愛なんて そうじゃなくて
羽虫のように 灰のように 塵のように

生きてるだけじゃ 足りなくて

羽虫のように 指先で
生きてるだけじゃ 足りなくて

羽虫のように 指先で




Hamushi no You ni 
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Tenshi-tachi teikuu hikou gikochi nakute warau
Chuuburari henshin ganbou are wa sanagi no yume

Suki sa suki sa yubisaki de kamawanai
Raku ni naru sa hai no you ni

Ai nante soko ja nakute
Ikiteru dake ja tarinakute

Ai nante sou ja nakute
Hamushi no you ni hai no you ni chiri no you ni

Korogatta rasen nantai ore wa kamufuraaju
Te wo nobase Ariadone ore wa kamufuraaju

Suki sa suki sa te mo ashi mo denai yo
Raku ni naru sa hai no you ni

Ai nante soko ja nakute
Ikiteru dake ja tarinakute

Ai nante sou ja nakute
Hamushi no you ni hai no you ni chiri no you ni

Ai nante soko ja nakute
Ikiteru dake ja tarinakute

Onegai da sou ja nakute
Hamushi no you ni yubisaki de

Ai nante soko ja nakute
Ikiteru dake ja tarinakute

Ai nante sou ja nakute
Hamushi no you ni hai no you ni chiri no you ni

Ikiteru dake ja tarinakute

Hamushi no you ni yubisaki de
Ikiteru dake ja tarinakute

Hamushi no you ni yubisaki de