Lyrics‎ > ‎Buck-Tick‎ > ‎

原罪

Album: Mona Lisa Overdrive
2003.02.13 BMG Funhouse/RCA Ariola

Original Sin
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Alcohol spitting flames
Eyeballs crawling on all fours
A razor rusted in boredom 
Can't even kill the likes of me

A gift from the devil at my window
Frenzy, madness, moonlight
Fuck it all

I’m in a trance, I’m so high
Into you, reflected in the mirror

Into you, I thrust my overflowing desire

Grating at the fetters of the holy ground
If I could just turn around...
Gloom and ignorance
I scream as they whip me1
I'm a sinner

A once-blue planet now turned to grey
So cute, pearls before swine
Original sin in love

I hate you, I really hate you
Yes you, reflected in the mirror

Into you, I thrust my overflowing desire

I’m in a trance, I’m so high
Into you, reflected in the mirror

Into you, I thrust my overflowing desire
I thrust I thrust I thrust I thrust

1) In this line, Sakurai uses the word “muchiutsu,” meaning “to whip,” but he spells it with the kanji “utsu” meaning “depression.” He spells “muchi” in katakana, implying that it could be read as a separate word. By itself, “muchi” means “ignorance.” (As in the title of “Muchi no Namida.)



NOTE: The Spanish translation is a re-translation of the English translation by Cayce.  Cayce has only a marginal familiarity with Spanish, so the quality of this translation is unvetted, but Spanish-speaking fans, enjoy.

Pecado Original
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: Natalia H.

El alcohol escupiendo llamas
Los ojos arrastrándose por el suelo
Una navaja oxidada de aburrimiento
Ni siquiera puede matar a los que son como yo

Un regalo del demonio en mi ventana
Frenesí, locura, luz de luna
A la mierda todo

Estoy en un trance, estoy tan alto
Dentro de ti, reflejado en el espejo

Hacia ti, empujo mi deseo que desborda

Aferrado a los grilletes del suelo sagrado
Si tan sólo pudiese darme la vuelta…
Penumbra e ignorancia
Grito mientras me azotan (1)
Soy un pecador

Un planeta que alguna vez fue azul se vuelve gris
Tan adorable, las perlas ante los cerdos
El pecado original enamorado

Te odio, realmente te odio
Si, tú, reflejado en el espejo

Hacia ti, empujo mi deseo que desborda

Estoy en un trance, estoy tan alto
Dentro de ti, reflejado en el espejo

Hacia ti, empujo mi deseo que desborda
Empujo empujo empujo empujo 


(1) En este verso, Sakurai usa la palabra “muchiutsu” que significa “azotar” pero la deletrea con el kanji de “utsu” que significa “depresión”. Él deletrea “muchi” en katakana, implicando que puede ser leído como una palabra aparte. Por sí misma, “muchi” significa “ignorancia” (como en el título “Muchi no Namida”)




原罪
作詞:櫻井敦司 
作曲:今井寿

火を噴くようなアルコール 四つんばいの眼 
ウンザリ錆びたカミソリじゃ オレも殺せない 

悪魔からのギフト 僕の窓辺に 
狂乱 狂気 月明かりを どっさりブチ込む 

夢中さ とってもハイなんだ 
鏡に映るあんたに 

溢れる 欲望 お前に 突き刺す 

足枷軋む聖地 踵返せば 
ムチ鬱 叫び声の オレは罪人 

いつかの青い星も 今じゃ灰色 
カワイイゼ 豚に真珠 愛に原罪 

キライだ 大キライなんだ 
鏡に映るあんたが 

溢れる 欲望 お前に 突き刺す 

夢中さ とってもハイなんだ 
鏡に映るあんたに 

溢れる 欲望 お前に 突き刺す 
突き刺す 突き刺す 突き刺す 突き刺す




Genzai
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Hi wo fuku you na arukooru     yottsunbai no me 
Unzari sabita kamisori ja     ore mo korosenai

Akuma kara no gifuto     boku no madobe ni 
Kyouran     kyouki     tsukiakari wo     dossari buchikomu

Muchuu sa     tottemo hai nanda 
Kagami ni utsuru anta ni

Afureru     yokubou     omae ni     tsukisasu

Ashikase kishimu seichi     kibisu kaeseba
Muchi utsu     sakebigoe no     ore wa zainin

Itsuka no aoi hoshi mo     ima ja haiiro 
Kawaii ze     buta ni shinju     ai ni genzai

Kirai da     daikirai nanda 
Kagami ni utsuru anta ga

Afureru     yokubou     omae ni     tsukisasu

Muchuu sa     tottemo hai nanda 
Kagami ni utsuru anta ni

Afureru     yokubou     omae ni     tsukisasu 
Tsukisasu     tsukisasu     tsukisasu     tsukisasu

Comments