Lyrics‎ > ‎Buck-Tick‎ > ‎

Future Song -未来が通る-

Album: Atom Miraiha No. 9
2016.09.28 Lingua Sounda/Victor


Future Song -Here Comes the Future-
Lyrics: Imai Hisashi / Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Just like a snake spitting poison with a howling roar1
Machine gun bullets shoot to overwhelm
After image flying away
It's more beautiful than Samothrace's Winged Nike2

You're made of heavy metal make a dreadful boom
With a dark grey body feel the resistance3
Out of the way out of the way here comes the future
That's right, the future is here

Bonita, I can feel you now
Besame mucho oh!4
With all the depth of your passion
Amore, I can feel it now
Quiéreme mucho oh!5
With all the force of your lifeblood

Kick their asses6
Don't be shy don't be afraid
Moving on, the future is here
Kick their asses
Show me how you shoot it now
That's right, the future is here

Gestaltzerfall7
Who are you say who are you say who are you say who are you
Say who are you??
You're the Crawling Chaos8
The Entropy Bringer

Bonita, here's where I get off9
Besame mucho oh!
My hips are too dizzy to stand now
Amore, melting into you
Quiéreme mucho oh!
Please take me let me come with you10

Kick their asses
Don't be shy don't be afraid
Moving on, the future is here
Kick their asses
Show me how you shoot it now
That's right, the future is here
Kick their asses
Don't be shy don't be afraid
Moving on, the future is here
Kick their asses
Show me how you shoot it now
That's right, the future is here

Bonita, I can feel you now
Besame mucho oh!
With all the depth of your passion
Amore, I can feel it now
Quiere me mucho oh!
With all the force of your lifeblood

Kick their asses
Don't be shy don't be afraid
Moving on, the future is here
Kick their asses
Show me how you shoot it now
That's right, the future is here
Kick their asses
Don't be shy don't be afraid
Moving on, the future is here
Kick their asses
Show me how you shoot it now
That's right, the future is here

Kick their asses
Don't be shy don't be afraid
Moving on, the future is here

Note: In the album lyric booklet, Imai's part of the lyrics is printed in the same typeface as the typeface used for the lyrics for the other songs, while Sakurai's part of the lyrics is printed in a different type face, softer and more rounded. In keeping with this, I have italicized the sections sung by Sakurai.

1) The image of a snake spitting poison calls to mind the Chimaera reference in "Pinoa Icchio." The Chimaera of Greek mythology had a poison-spitting snake's head instead of a tail.

2) The Winged Nike of Samothrace is one of the most famous Greek sculptures in the world, hailed for the balance, beauty, and movement of its form, despite the fact that the statue is missing its head and arms. Originally installed on the Greek island of Samothrace, the Winged Nike is now on prominent display in the Louvre. Nike is the ancient Greek goddess of victory and a close companion of Athena, goddess of wisdom, art and righteous battle.

3) Here, I translated "nibiiro" as "dark grey" to fit with the rhythm of the song, but this is literally gunmetal grey. "Resistance" is recoil. Imai is talking about a gun.

4) I left this line in Spanish to better convey the tone of the song - I feel sure that Sakurai chose to write Spanish lyrics both because of the Latin influences on this song (and the whole album), and because of the way bold, heart-on-the-sleeve love and passion is embraced and celebrated in Spanish and Latin American culture. "Besame mucho" means something like "smooch me a whole bunch baby ;)" "Bonita" means "beauty."

5) "Quiéreme mucho" could literally be translated as "love me a lot," though since the verb "quiero" literally means "to want," there is definitely some desire implied here as well as love. "Quiéreme Mucho" is also the title of an extremely famous standard in Latin music with music by Gonzalo Roig and lyrics by Augustin Rodriguez, rendered in English as "Yours." Composed between 1915 and 1917 and first recorded in 1922 by Tito Schipa, the song has been recorded a multitude of times since then, notably by globally successful Spanish crooner Julio Iglesias for his 1978 multi-platinum album Emociones. In fact, I wouldn't be remotely surprised if Sakurai knows/likes the Iglesias version of the song, given the global success of the album it was on and the close similarity in musical style to the Japanese kayoukyoku of the same era, which Sakurai grew up listening to.

6) For those of you who worried I was stretching meaning here - "kick their asses" is a pretty literal translation for "kechirase."

7) "Gestalt houkai," or "Gestaltzerfall" in German, means "shape decomposition" or "Gestalt breakdown." Gestalt psychology is a theory in psychology that the human brain processes all the pieces and parts of stimuli it receives into a whole that is something other than the mere sum of the parts.  Image processing provides excellent simple examples of how Gestalt psychology works- the easiest example of this is the tendency for humans to see faces everywhere, even on machines or other inanimate objects.

However, when Gestalt processing breaks down, the whole is no longer visible - only the parts are. In Japan, "gestalt houkai" has become something of a buzzword lately, to refer to the phenomenon whereby, if you stare at the same kanji character for too long, it may break down into its component parts (called radicals) and the kanji character as a whole may suddenly seem meaningless. In English, this phenomenon could also be called "semantic satiation" - the phenomenon whereby, if you repeat a word over and over enough times, it loses all meaning for a period of time, and becomes nothing but a ridiculous string of sounds. Imai demonstrates Gestaltzerfall/semantic saturation in the next line, with his excessive repetition of the phrase "omae wa dare da" ("who are you?"). "Gestaltzerfall" appears to be a neologism coined for some Japanese app games, and does not seem to be in use (much, yet) as a technical term by psychology researchers, but it was too great a word not to include in my translation of this song, and plus, Japanese pop culture is where Imai got the idea anyway.

8) "Haiyoru Konton" is a Japanese rendering of "The Crawling Chaos," an epithet for Nyarlathotep, an H. P. Lovecraft creation and a part of the Cthulu Mythos. This character appears either in person or by reference in many Lovecraft stories and poems. Unlike most of H.P. Lovecraft's Outer Gods and Great Old Ones, Nyarlathotep often walks the earth, usually in the guise of a tall, slim, darkly handsome man, who uses manipulation and propaganda to drive people mad (if this sounds eerily similar to Nick Cave's Red Right Hand character, well, that's just a coincidence, because Cave got the Red Right Hand from John Milton. But Nyarlathoteop is probably hanging out in the same clubs as the Red Right Hand Dude. See "So You Want to Be a Goth?" for more info.) Of course, Nyarlathotep can take many forms, most of them monstrous and terrible. Recently, Nyarlathotep has appeared in a number of anime and video games/visual novels. If this is where Imai first heard about the character...well, there's a theme developing on this album.

9) This line literally means "I'm about to come" (yes, in a sexual sense. This is one of the parts of the song that were written by dear Mr. Sakurai.) Though the former translation also fits the syllable count, instead, I translated this line as "here's where I get off" in order to preserve the meaning without being reduced to sounding like a cheap porno script.

10) All the sexual implications/double entendres in this line are 110% intentional, and carried over from Sakurai's original Japanese. "Douzo tsureteitte" literally means "please take me away," but "itte" is spelled in katakana, implying a double meaning with the katakana verb "iku," which means to get off in a sexual sense (if you didn't already know that from reading these notes, I'm guessing you're new to the site. Welcome in. That's what she said.)



Future Song -未来が通る-
作詞:今井寿・櫻井敦司
作曲:今井寿

蛇のごとく毒を吐き咆哮する
マシンガンの弾丸を圧倒し
飛び行く残像は
サモトラケのニケより美しい

ヘヴィメタルのオマエ すさまじい爆音
鈍色のボディのレジスタンス
そこのけ そこのけ 未来が通る
そうだ 未来だ

ボニータ感じるぜ ベサメムーチョOh!
おまえの情熱を
アモーレ感じちゃう キエレメムーチョOh!
あなたの生命を

蹴散らせ 引くな怯むな 進め 未来だ
蹴散らせ 弾けてみせろ そうだ 未来だ

ゲシュタルト崩壊
お前は誰だ お前は誰だ お前は誰だ お前は誰だ
オ マ エ ワ ダレダ??
ハイヨルコントン エントロピーの増大

ボニータイキそうだ ベサメムーチョOh!
腰はフラフラさ
アモーレトロけちゃう キエレメムーチョOh!
どうぞ連れてイッテ

蹴散らせ 引くな怯むな 進め 未来だ
蹴散らせ 弾けてみせろ そうだ 未来だ
蹴散らせ 引くな怯むな 進め 未来だ
蹴散らせ 弾けてみせろ そうだ 未来だ

ボニータ感じるぜ ベサメムーチョOh!
おまえの情熱を
アモーレ感じちゃう キエレメムーチョOh!
あなたの生命を

蹴散らせ 引くな怯むな 進め 未来だ
蹴散らせ 弾けてみせろ そうだ 未来だ
蹴散らせ 引くな怯むな 進め 未来だ
蹴散らせ 弾けてみせろ そうだ 未来だ

蹴散らせ 引くな怯むな 進め 未来だ



Future Song -Mirai ga Tooru-
Lyrics: Imai Hisashi / Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Hebi gotoku doku wo haki houkou suru
Mashingan no dangan wo attou shi
Tobiyuku zanzou wa
Samotorake no nike yori utsukushii

Hevii metaru no omae      susamajii bakuon
Nibiiro no bodii no rejisutansu
Sokonoke     sokonoke     mirai ga tooru
Sou da     mirai da

Boniita kanjiru ze     besame muucho oh!
Omae no jounestu wo
Amoore kanjichau     kiereme muucho oh!
Anata no inochi wo

Kechirase     hiku na hirumu na     susume     mirai da
Kechirase     hajikete misero     sou da     mirai da

Geshutaruto houkai
Omae wa dare da     omae wa dare da     omae wa dare da     omae wa dare da
O     ma     e     wa     dareda??
Haiyoru konton     entoropii no zoudai

Boniita ikisou da     besame muucho oh!
Koshi wa furafura sa
Amoore torokechau     kiereme muucho oh!
Douzo tsurete itte

Kechirase     hiku na hirumu na     susume     mirai da
Kechirase     hajikete misero     sou da     mirai da
Kechirase     hiku na hirumu na     susume     mirai da
Kechirase     hajikete misero     sou da     mirai da

Boniita kanjiru ze     besame muucho oh!
Omae no jounestu wo
Amoore kanjichau     kiereme muucho oh!
Anata no inochi wo

Kechirase     hiku na hirumu na     susume     mirai da
Kechirase     hajikete misero     sou da     mirai da
Kechirase     hiku na hirumu na     susume     mirai da
Kechirase     hajikete misero     sou da     mirai da

Kechirase     hiku na hirumu na     susume     mirai da