Vidéos


C'est Steven Young, un étudiant à LSU qu'a fait cet entretien avec son grand-père Dickie Young de la paroisse Évangéline.  Monsieur Young raconte comment sa famille avait l'habitude de faire boucherie.  Steven Young, a student at LSU, produced this video interview with his grandfather as part of the requirements for French 2202.

Louisiana’s bid for CMA 2014 from Allison Bohl on Vimeo.






J'ai pas peur de parler français cadien


J'aime beaucoup cette publicité.   Those girls on the bayou rock!



Les Guidry sont pas bons!
Madame Anita Guidry de Bayou LaFourche raconte comment son père lui a joué une niche quand elle voulait qu'il rencontre son beau.
Mrs. Anita Guidry of Bayou LaFourche tells about how her father played a joke on her when she wanted him to meet her boyfriend.
Transcription, traduction et glossaire / Transcription, translation and glossary

Ouragans sus les bayous 1

Ouragans sus les bayous 2


Ici-dans, c'est le monde de Terrebonne qui raconte leur vie depuis les ouragans des dernières années.  La côte est après fondre devant leurs yeux, et avec chaque nouvel ouragan l'eau monte encore plus haut. 
In this video, the people of Terrebonne tell about their lives since the hurricanes of the last years.  The coast is melting before their eyes, and with each new storm the water rises even higher.


Un message de la grand-mère à Hunter / Hunter's grandmother's message


Hunter Pontiff d'Arnaudville a reçu ce message de sa grand-mère.  Hunter Pontiff of Arnaudville received this message from his grandmother.
Hunter, t'es pas là? Mais tu m'as appelée hier au soir pour me wish ...a happy anniversary. Ça fait, je trouvais c'était trop tard hier soir quand on est revenu du bal, c'était une heure. Ça fait, j'ai pas pu t'appeler back. Ça fait, quand t' auras la chance, essaie nous appeler back parce que...on s'ennuie. Quand t'as pour venir par ici à Arnaudville, laisse-moi connaître et je vas faire une 'tite soupe ou frire des chevrettes. Appelle-moi quand t'as une chance. Dis à Richie "bonjour" pour moi, et puis on t'aime beaucoup. Bye.
Version anglaise/English version

L'autre grand-mère de Hunter laisse un message


Ça ici, c'est un message de son autre grand-mère.  This is a message from his other grandmother.




Ça ici, c'est une épisode du "Chausson Show," un produit de l'imagination de Rocky McKeon.


Durant l'automne de 2009, la classe de communication orale en français cadien (FREN 2254) à LSU a réalisé cette adaptation d'un conte traditionnel raconté par Madame Évélia Boudreaux de Carencro.  C'est un conte qu'elle avait conté à Barry Ancelet, et puis plus tard elle à Glen Pitre pour la série de radio "Les raconteurs cadiens et créoles."


C'est un bon exemple de comment les Louisianais dans l'industrie de tourisme arrivent à "négocier" le sens des mots avec les visiteurs francophones étrangers.  Note surtout comment la commis montre qu'elle comprend le sens de déjeuner vs. le petit déjeuner sans "se corriger" ni demander pardon pour son français.  Elle offre même une petite leçon de cadien aux visiteurs!  C'est une confiance en soi qui était plutôt rare il y a 25 ans.
This video is a good example of how French-speaking Louisianians in the tourist industry are able to "negotiate" the meaning of words with Francophone visitors.  Notice in particular how the saleswoman shows that she understands the difference between déjeuner ("breakfast" in Louisiana or "lunch" in France) and petit déjeuner ("breakfast" in France).  She even offers the visitors a mini-lesson in Cajun French!  This is a self-confidence that was fairly rare 25 years ago.

C'est un extrait du film "Louisiana Story" qu'a été tourné en Louisiane en 1948.