Gramatika Elementar
 

*                  LATINOVE< xml="true" ns="urn:schemas-microsoft-com:office:office" prefix="o" namespace="">

*                   

Gramatika Elementar

 

Latinove es un nove lingua internacional kon parolas latin.

Latinove ha solmente 23 (vinti-tres) literas kon un pronunciacion definite ed exate.

Latinove pertine ad un familia de tres linguas:

Interlingua (ia), romanica (ra), e latinove (le).

A

Gramatika

Artikulos

indefinite

un

definite

le

 

*        Substantivos 

desinencia plural 

 

s o es

 

 

exemplos

 

senior

seniora

seniores

senioras

 

*       Genitivo  

de e del

 

 

 

exemplos

 

de Alfredo

de un senior

del seniores

del senioras

 

*       Komparacion de Adjektivos  

Adjektivo

 

Komparativo

de superioritate

Komparativo

de inferioritate

Superlativo

 

bon

 

plus_bon / melior  [ke]

 

minus_bon / pejor   [ke]

 

le_plus_bon / le_melior /

optime  [superioritate]

le_minus_bon / le_pejor /

pesime  [inferioritate]

grande

plus_grande / major  [ke]

 

minus_grande / minor  [ke]

 

le_plus_grande /

le_major / maxime [super.]

le_minus_grande / le minor / le minime [inferioritate]

bele

 

plus bele [ke]

minus bele  [ke]

le plus bele

 

Observacion – Le superlativo absolute pote eser formate per le adicion del sufixo “-isimeal radikal del adjektivo: facile à facilisime, rik à rikisime, mal à malisime [= pesime], parve à parvisime [= minime], grande à grandisime [= maxime], amik à amikisime [hink le substantivo amikisimo], etc.

 

  

 

 Pronomines personal 

 

 

subjektive

objektive

posesive

Demons-

trative

  1. singular

 

io

me

mi

 

  1. singular

 

tu

te

tu

 

  1. singular

 

Ile

Ila

Ilo

le

la

lo

su

su

su

iste /ile

ista/ila

isto/ilo

  1. plural

 

nos

nos

nostre

 

  1. plural

 

vos

vos

vostre

 

  1. plural

 

Iles

Ilas

ilos

les

las

los

lor

lor

lor

istes /iles

istas/ilas

istos/ilos

 

 

 

 

*                                   Le pronomine reflexive  

 

3.singular & 3. plural

 

 

se

 

 

Verbos

Tempores

 

 

 

 

infinitivo

 

parlar

leger

audir

presente

 

parla

lege

audi

pasato simple

 

parlava

legeva

audiva

perfekte

ha parlate

 

ha legite

 

ha audite

 

pasato anterior

habeva parlate

 

habeva legite

 

habeva audite

 

presente pasive

 

es parlate

 

es legite

 

es audite

 

pasato simple pasive

 

era [eseva] parlate

era [eseva] legite

era [eseva] audite

perfekte pasive

 

ha esite parlate

ha esite legite

ha esite audite

pasato anterior pasive

 

habeva esite parlate

habeva esite legite

habeva esite audite

futuro

parlara / va_parlar

legera / va_ leger

audira / va_audir

kondicional

parlarea / irea parlar

legerea / irea leger

audirea / irea audir

 

imperativo

parla! 

lege! 

audi!

 

participio

presente

parlante

 

legente

 

audiente

 

 

participio pasate      

 

parlate

 

 

legite

 

audite

 

 

Eser e haber

Tempores

 

 

 

 

infinitivo

 

 

eser

haber

presente

sg

pl

es

son

ha / habe

pasato simple

 

 

eseva / era

habeva

perfekte

 

 

ha [habe] esite

ha habite

pasato anterior

 

 

habeva esite

habeva habite

futuro

 

 

(e)sera / va_(e)ser

habera / va_haber

kondicional

 

 

(e)serea / irea_(e)ser

haberea / irea_haber

imperativo

 

 

ese! / sia!

habe!

participio

presente

 

esente

 

habente

 

 

participio pasate

 

 

 

esite

 

habite

 

Numerales kardinales 

  1

un

  2

duo

  3

tres

  4

kuatro

  5

cinkue

  6

sex

  7

septe

  8

okto

  9

novem

10

deka

11

deka-un

12

deka-duo

13

deka-tres

14

deka-kuatro

15

deka-cinkue

16

deka-sex

17

deka-septe

18

deka-okto

19

deka-novem

20

vinti

21

vinti-un

22

vinti-duo

23

vinti-tres

30

trenta

40

kuaranta

50

cinkuanta

60

sexanta

70

septanta

80

oktanta

90

novanta

100

cento

200

duo centos

300

tres centos

1 000

mile

2 000

duo miles

10 000

deka miles

100 000

cento miles

200 000

duo centos miles

1 000 000

un milion

2 000 000

duo miliones

 

 

 

Numerales ordinales 

 

1e.

prime

2e.

   sekunde

3e.

   tercie

4e.

kuarte

5e.

kuinte

6e.

sexte

7e.

septime

8e.

oktave

9e.

none

10e.

decime

11e.

deka-prime

19e.

deka-none

20e.

vintesime

21e.

vinti-prime

29e.

vinti-none

30e.

trentesime

40e.

kuarantesime

50e.

cinkuantesime

60e.

sexantesime

70e.

septantesime

80e.

oktantesime

90e.

novantesime

100e.

centesime

101e.

cento prime

102e.

cento sekunde

110e.

cento decime

111e.

cento deka-prime

199e.

cento novanta-none

200e.

duo centesime

201e.

duo centos prime

354e.

tres centros cinkuanta kuarte

905e.

novem centos kuinte

1 000e.

milesime

1 400e.

mile kuatro centesime

1 000 000e.

milionesime

 

 

Fonetika

 

Latinove sona plus o minus komo le italiano o le portugese de Brasil, isto es, su vokales son in general longe ed aperte, principalmente nel silabas tonik.

 

Tote le silabas debe eser pronunciate klaremente.

 

Kata litera habe un sol pronunciacion, salvo le “g”, ke, ante le vokales “e” ed “i”, pote oferer duo opciones: le valor dur, komo in gato, gona, guma; e le valor blando, “al modo italiano”. Asi, pro parolas komo gente, gelo, gesto, gingiva, girasol, Germania son acepte duo pronunciaciones: /ghente, djente/, /ghelo, djelo/, /ghesto, djesto/, /ghinghiva, djindjiva/, /ghirasol, djirasol/, /ghermania, djermania/.

Mais, gitara, geto, gibelino ha le “g dur”: /ghitara/, /gheto/, /ghibelino/, durante ke in parolas formate con le sufixo –age, le preferencia (non obligatorietate) es pro le pronunciacion blande. Asi, mesage, bagage, garage, viage, sabotage, usage on debe pronunciar, de preferencia: /mesadje/, /bagadje/, /garadje/, /viadje/, /sabotadje/, /usadje/. Anke altere parolas, komo mangiar, admite le duple opcion /manghiar, manjar/.

 

Ekce un indikacion de komo debe eser pronunciate Latinove:

 

Litera

Nomine

Sona komo in

A   a

“a”

Andalusia, Amerika, Alaska, Anglatera, Alpes, amar, april, abasar, akacia

B   b    

“be”

Brasil, Belgika, Bulgaria, Balkanes, beltate, biblia, bola, buton

C   c    

“tse”

Car /tsar/, cunami /tsunami/, cek, cikada, cinema, cicerone, celo, celebrar, facer, facile, inercia

D   d

“de”

David, Deo, Danmark, Danubio, dansa, dato, digito, duna, dolo, dinamo

E   e

“e”

Eva, Europa, ebore, ebrie, eklesia, eko, edema, eder, efektive, elemento

F   f

“ef”

Fernando, fabula, familia, filio, forma, februario, forcia, fonetika, filosofia

G   g

“ge”

Galia, golfo, gorga, grado, gelatina, gemer, genere, gibo, gusto, glacie, guera, guida

H   h

“he”

Hamburg, [anglese he], hodie, hebreo, Helena, helice, hiberno, human, habito, hierarkia, horizonte

I   i

“i”

India, Iberia, ibidem, ikone, idealismo, idiotia, ignicion, ilicite

J   j

“je”

Jamaika, januario, junio, julio, jacer, jaketa, jalne, Jakobo, joko, jejuno, Jesus, Josu

K   k

“ka”

Kanada, Kuba, kapital, komunikacion, kekunke, kolo, kaza, korpore, klimate, kilo, kilometro, Kristo, kaos

L   l

“el”

Libano, labio, lekto, loko, luna, lingua, lista, lumine, latere, lako, leon,  lupo, longe

M   m

“em”

Mexiko, matre, matino, milia, melo, maio, mense, musika, mobile, modo, murmure, mama

N   n

“en”

Norvegia, nokte, novembre, naracion, nido, nube, negocio, nihil, nule, nemo, nunk, naive

O   o

“o”

Oslo, ocidente, okulo, obedir, objekto, ora, oval, oktobre, opera, omnibus, oficio, onkle

P   p

“pe”

Portugal, patria, petra, piano, publiko, pariete, pektine, porta, papiro, polo, pecia

R   r

“er”

Roma. Rege, rikesa, radar, rubie, rumor, racia, rete, roka, rugir, runa, radio

S   s

“es”

Sinai, sabato, septimana, salute!, sol, suave, subindo, sexo, sono, sanitate, silaba

T   t

“te”

Tibet, tabula, tomo, tempore, tubo, tarde, testa, tirano, toto, tekto, tipo, taska, tatu

U   u

“u”

Uruguai, uso, ultime, uskue, usura, utero, uva, uxoricida, umbra, ulcere, ubikue

V   v

“ve”

Venezuela, Volga, Venus, via, voce, vice, velo, via, vulkano, vetule, vale, vicio, vicino, vaka, vita

X   x

“eks”

Xantipe, xenofobia, xilogravure, xerox, existencia, exklamacion, exodo, exito, experto, expektativa

Z   z

“ze”

Zeus, zodiako, zona, zebra, zoologik, zero, zigzag, zink, zelo, zenit, zefiro, bronzo, azuro, azime

 

 

Observaciones

 

In Latinove, il ha un sol digrama: ch  “che”, pronunciate komo nel parola anglese shampoo. Asi: charpa, chasa, chovinista, chalupa, charlatanismo, China, chok, chokolate, chako, chakos. Eventualmente, iste mesme digrama pote eser pronunciate /tch/: Chile, chileno, cheko, charta.

 

Le “i”, junkte ad un altere vokal, pote haber valor semivokalik: mi-se-ria, na-cion, ho-die, me-lio, Bi-blia, di-fe-ren-cia, gra-cias, boi-a, mai-o, ma-lai, pai-sa-ge.  

Le “u”, asi komo le “i”, junkte ad un altere vokal, pote haber valor semivokalik: kues-tion, au-xi-lio, au-ro, Eu-ro-pa, aus-pi-cio, kua-dro, kua-li-ta-te. Totevia: ak-tu-ar, ak-tu-a-li-ta-te, se-xu-al.

 

Acentuacion

Le acentuacion kade, in general, super le vokal precedente le ultime konsonante del parola:  sabotage, redaktor, nacional. Le acentuacion non es kambiate kuando le parola es in plural: sabotages, redaktores.

(Interlingua ha tres kategorias de acentuacion, ke, si on prefere, on pote usar anke in latinove:

Un:  In general le acentuacion kade super le vokal precedente le konsonante ultimate: infe`rno, uni`r.

Duo: Parolas terminante in –le, -ne, -re precedite de un vokal ha le acentuacion super le antepenultime silaba : fra`gile , o`rdine.

Tres: Parolas kon sufixo –ik, -ide, -ulo, -iko, -ika, -ido, -ula ha le acentuacion super le silaba ke precede le sufixo: po`pulo, scienti`fik, ni`tide.)

Vokabulario

Le vokabulario de latinove es primarimente le mesme ke in Interlingua, mais es skripte per un alfabeto de solmente 23 literas. Latinove es flexibile e permite dialektos e le uso de altere parolas del latino e de linguas derivate del latino, komo francese, italiano, portugese, romaniano, espaniol, e de parolas de origine latin presente in anglese ed in altere linguas.

Observacion

In Latinove, il non ha konsonantes duple. Kuanto a vokales duple, ilos apare, sed raremente, in parolas komo europee, ignee, simultanee, koordinar, zoologik, kooperacion.


 

 

APENDICE

 

Exemplos del uso de komparativos e superlativos:

 

Ile libro es multo bon, mais iste es melior [o plus bon].

Io trova iste gramatika optime [o bonisime]. Ila es un optime [o bonisime] amika mie. Ila es un amikisima mie.

Tu pronunciacion es melior [o plus bon] ke le sue (de ile).

Lor kognoscimentos de Latinove son minus bon [o pejor] ke le nostres.

Ila es le melior [o le plus bon] studiante de linguas ke io kognosce. Ila es le studiante de linguas le melior [o le plus bon] ke io kognosce.

Ile es plus inteligente ke su kompaniones de travalio, sed, regretabilemente, ile non es tanto kortese komo iles.

Mi auto es minus veloce ke le tue. Ed anke minus grande [o minor].

Iste rosa es minus bele ke le “Rosa inamorate”, ke es belisime.

Le kaza de ila es plus grande [o major] ke le kaza de mi soror. Ile es le kaza le plus grande [o le major, o maxime] in ile strata.

Durante ke il ha nel mundo personas rikisime, il ha anke miliones de indigentes, personas multo povre [o povrisime].

Le resurces del indigentes son le minor [o minime] posibile.

Brasil e Portugal son naciones multo amik [o amikisime] le un del altere.

 

 

*                  Adverbios

*        

*       Il ha adverbios primari e derivate, ed eciam expresiones adverbial.

*        

*                  Son exemplos de adverbios primari: hik, ibi, nunk, ora, semper, plus, minus, jamais, alikuanto, tanto, hodie, heri, deman, nondum, nimis, ante, antea, post, postea, multo, pauko, insimul, longe, lontano, foras, intro, gratis, tarde, baso, bastante, ben, mal, melio, pridem, primo, retro, satis, solo, supra, infra, si, non, nunkuam, nuskuam, voluntarie, etc.

Le adverbios derivate se forman per adicion del sufixo –(e)mente al  adjektivo od a su radikal: simplemente, naturalmente, korektemente, magnifikemente, scientifikemente, solmente / solemente, klarmente / klaremente, etc.

Observaciones:

 In un serie de adverbios derivate, on pote usar le sufixo –mente kon le ultime adverbio solmente: Ila ha parlate klar ed objektivemente.

Asi komo le adjektivos, le adverbios admite le grado superlativo:

Ila ha parlate klarisimemente [o klarisimo].

Le boxator ha esite kolpate multo fortemente [o fortisimemente].

Alikun expresiones adverbial: in suma, de novo, de tempore in tempore, de plus in plus, pauko a pauko, a kata kuinte ano, a bon merkato, de bon hora, a preso de, de alto a baso, al plus tarde, al minus, plus o minus, justo ora, de preso, de lontano,  etc.

 

 

Preposiciones

 

a [ad  sovente ante parolas komenciante per  vokal]

Traducer a Latinove. Traducer ad Interlingua. Ila diceva a mi amiko... Io respondeva ad ila... Io lo sentiva a distancia. Kual kosa ha tu a dicer...? Iles non son apte ad altere kosa. Iste kuestion signifika nihil a me. Multo a mi surprisa... Io stava facie a facie ad un existencia satis monotone... Ad ambe lateres del strata... Ile era habile a disartikular le hipokrisias mundan. De un maniera ke eseva proprie ad ile... Io resimila multo ad ile. Le povre femina debeva atachar se ad ile desperatemente. Mi filios me ha a pena traktate komo un matre. Certo, io eseva fole a tres kuarte partes. On non resisteva ad ilo. Reager ad un artikulo. A kausa de isto... Le mediko poneva ad ile un bracio de argento. Le anelo iva ben ad ile, ben ke ilo konveniva a nemo usque iste die. Su patre rekognosceva le anelo de auro a su digito.

Observacion – a + le = al

Vader al merkato. Viagiar al extero. Trovar un labor al oficio telegrafik. Ora, al etate de... Le milite aprochava al infante... Ile vive al expensas de me. A fin ke tu te exkusara al direktor... Ilo te duce plus proxime al deitate. Ed, al fin, sed non le minus, tu patre... Io te lo jura al Deo omnipotente! Ile me dava duo kolpos resonante al facie. Ile me bateva plure vices al testa ed al skapulas. Io soleva star al porta... Io sovente jokava al biliardo.  Komparativemente al rufianos... Gracias al artificios del lege ed al adjuta de un notario... Ile mordeva sovente su mustakio un pauko gris al presente. Renunciante al nomine ke le lege me dava...

ab                               Venir ab Italia, ab Nederland. Traducer ab anglese, ab le latino. Recipe tu mile gracias ab mi korde. Ilos distraheva juvene homines ab lor religion ed ab lor deberes. Retornante ab le labor per le Via Grande... Mi patre debeva prender me ab le skola... Ab Falias era aportate le Petra de Fal... Ab kuatro grande Poetas ile aprendeva le sciencia e le kognoscencia. Le fumo ke veniva ab le naves... Bres kognosceva solo le ruina ab ile hora.

ante                Ilas non haberea jamais removite su vestimentos ante un homine. Ante le arivata de un ekipa... Io ha semper tremite ante lor leges inikue. Ante Deo, io non time plus. Io voleva salveguardar ante toto le kuietude...

apud                Un vespere, postkuam nos ambe habeva cenate apud ile... In lor fugita, iles iva apud le Fomóre. Il ha nule rikesa apud Bres. Tunk ile iva apud su matre...

de                    Eveliar se de bon hora. Le libro de Petro. Le kapital de Brasil. Io atendeva de eser vokate. Io videva le mercede de Deo in le morte prematur de ila. Le sabato era su die de libertate total. Le feminas de mi pais... Komo de kostume... Ile promiteva de laborar plus konscienciosemente... Io expektava nihil de ile konversacion. Io habeva pavor de causar les anxietate. Io probava de reguardar le striktemente in le okulos. Io habeva soniate de aktivitates spiritual... Mais io non era certe de mi proprie kapacitate de poter efektuar... Ile era vestite de su kapelo cilindro... Ila era de un skepticismo precise e mordace... B. se avanciava de un paso... Vos es libere de copiar iste obra... Io non ha le kompetencias de traktar... Tu es facite de nuances / De umbra e de lumine... De ila nasceva le puero...

                        Observacion – de + le = del

                        Le departimento de emergencia del hospital... Le optime parte del humanitate... Io faceva nihil le major parte del tempore. Ilo era le strada principal del citate. Un homine kapace del decisiones le plus energik.

desde              Mi kontemporaneos habeva desde longe finite lor studios. Le sr. B es morte desde cinkue anos.

detra               Le sr. B, invitate a venir, entrava e se placiava detra me.

durante           Le eser human ha luktate durante milenios... Durante mi juventute... Durante mi kuarte ano in le skola... Ha vos nascite durante le prime maritage de vostre matre, o le sekunde? Oprimite per nostre mores durante su vita...

ex                               Un infante sortiva ex un kaza... Mi patre era un ex iste inkultes... Ile exigencia ex le tumba de iste martire... Ex su feretro klause, ile jektava un apelo... Ile prendeva un vetule papiro ex su skriptorio... Kuando le spada era trahite ex le vaina... Dicente ke ile era un ex su filios...

ex

foras               Kual necesitate te ha impelite foras le pais ke tu governa?

in                                Inrolar se in le armea. Ila me respondeva in espaniol. Il ha un grande veritate in lo ke tu dice. Io non habe konfines in mi testa, ni in mi anima, ni in mi korde. Le juvene femina eseva in un lako de sanguine. Non parla a me in iste modo, idiota! ile kritava in voce tenue e pipante. Ed in un movimento rapide... Le sr. B ocideva le sr. C in duelo. Cerkante in le Web... Un guerero rik in viktorias... Ile arivava in un parve kaza strikte e nigre, in ke ile non trovava foko...

                        Observacion – in + le = nel [sovente, non obligatorimente]

                        Il non restava ule kosa nel mundo... Io debeva star atente, reguardante le in le facie. Mi soror apareva nel porta del salon... Nel krepuskulo de maio... Alikuno sonava le piano nel grande kaza... Su amikos veniva semper in le kastelo.

inter                Inter le amikos de mi patre... Le parolas inter parenteses kuadrate []... Cento miles inter iles era ocidite.

kon                             Kual kosa debe io facer kon te? Alteres me rekomendava kon insistencia... Kon le kapilos al temporas jam grisastre... Le labor de luktar kon un makina de skriber... Ile sasiva su umbrela, kon le kual ile me bateva... Io habeva devenite adulte insimul kon le major parte de iles. Vestite de su kapelo cilindro kon le orlas revertite, ile kaminava kon bracios junkte kon mi soror. Mi fratre viveva kon un servitrice... Ilo non le impediva de haber duo infantes kon su sposa. Io ha esite konfrontate kon le difikultate de...

kontra             Iles los punktava kontra nos. Nule batalia era ganiate kontra ile ki lo habeva in mano. Le chefes murmurava kontra ile...

per                              Per favor, askolta me! Iles ganiava lor vita per penose labor fisik. Mi parolas era profundemente resentite per mi patre. E duo vices on me habeva vidite eser eskortate per un policiero... Nos eseva bentosto ligate per amicitate. Ila eseva maltraktate per ile. Komo si su kapilos habeva esite diskolorate per su timores sempiterne. Ile amava mi matre, il pare, ed eseva amate per ila. Un scena kausate per le revolta... per ile krito de libertate... Io ha esite sposate per kalkulacion... oprimite per mi marito... Tote le parte de mi fortuna de ke io dispone per le lege... Io es preste a provar, per le epistolas ke io habe... Le fortuna lasate per mi matre... Le parolas sekuite per un asterisko... Le mediko, adjutate per le artisano... Iles faceva aliancia kon le Fomóre per dar ad ile le regalitate...

post                            Post le atentato, iles eseva sukurite... Poplos vegetava, suavemente fragrante, specialmente post le pluvia. Post un mense de maritage... Io non debe plus alike ad iles post mi morte. Post isto le T. D. veniva pro demandar lor garantias.

presso             Un testamento existeva presso iste notario...

pro                              Pro un scintila de iste foko divin, le humanitate ha luktate... Tu ancestres ha tenite iste sankte flama vivente pro te... Labor de iste sorta es pro sklavos e pro barbaros... Io habeva un afecion sincer pro mi patre e pro mi soror. Il es vergoniose pro un viro de mi etate... Pro alikun racion od altere... Maestros veniva a nostre kaza pro preparar me pro le kuinte klase. Su marito le habeva sposate pro su benes de ila. Io preka pardono pro le akto ke io va komiter. Io krede ke tu es satis grande de korde pro komprender e pardonar me. Un filio non ha le derekto de eser indiferente pro su matre. Le Kreator ha facite le entes pro amar... Io non kognosceva le vokabulario apte pro isto. Aproximante se a Irlanda, pro prender lo per forcia... Olim, un poeta veniva pro reciper le hospitalitate... Su matre respondeva pro ile... Su patre era inkuiete pro ile.

re                                Il non habeva grande difikultate re isto... Iles soleva dicer re mi pantalones strikte e re mi grande botas inhabile... Io va dar vos detalios multo estranie re mi origine. Un litigio re le soveranitate...

sekundo          Sekundo mi granpatre me narava... Ila habeva konservate le derekto de testar sekundo su grado.

sin                               Remaner un sol die sin un sorta de posicion social... Ile es un imbecile, un idiota sin cerebro. Sin dicer un parola in favor de me...         Io stringeva su mano sin responder.

sub                  Komo ile mikre mures ke glisa sub le mobiles... Sub le kondiciones sekuente... Ilo kritava sub kata rege ki prendeva Irlanda.    

super                          Ila habeva vulneres super tote su korpore. Arbustos vegetava nel jardines, klinante super le barieras e palisadas. Iles atendeva trankuilemente super lor sedes. Fun rigide / Super ke io me avancia... On le aportava tres parve panes sik super un plato.

supra              Io preka... de placiar le patre e le filio supra le prejudicios social...

sur                              Isto te pone sur un nivelo plus alte... Le stelas scintilava sur le celo.

uskue                         Io preka... de facer les amar le un le altere uskue lor morte. Le anelo habeva konvenite a nemo uskue iste die. Iles ambulava uskue le pais del Fomóre.

verso                          Le puera kureva verso nos. Io me retirava verso le pasage. Pois ile se tornava verso me.

 

 

UN FLEXION VERBAL

 

            Asi komo il ha duo formas pro le presente del verbo “eser” – es” [singular] e “son” [plural] –, on admite in Latinove le flexion verbal, indikative del numero plural, per adicion del konsonante “n” / “en” al desinencias del formas de omne tempores (pasate, presente e futur) de omne verbos. Ergo, le patrono pro iste konjugacion ampliate (opcional), esera le sekuente:

 

Verbos Eser e Haber

tempores

 

 

infinitivo

 

eser

haber

presente

sg

pl

es

son

habe

haben

pasato simple

sg

pl

eseva / era

esevan / eran

habeva

habevan

perfekte

sg

pl

ha [habe] esite

han [haben] esite

ha [habe] habite

han [haben] habite

pasato anterior

sg

pl

habeva esite

habevan esite

habeva habite

habevan habite

futuro

sg

pl

(e)sera / va_(e)ser

(e)seran / van_(e)ser

habera / va_haber

haberan / van  haber

kondicional

sg

pl

(e)serea / irea (e)ser

(e)serean / irean (e)ser

haberea / irea haber

haberean / irean haber

imperativo

sg

pl

ese tu! / sia tu!

esen vos! / sian vos!

habe tu!

haben vos!

participio presente

 

esente

habente

particípio pasate

 

esite

habite

 

 

 

Le altere verbos paradigmatik: parlar, leger, audir

tempores

 

 

 

infinitivo

 

parlar

leger

audir

presente

sg

pl

parla

parlan

lege

legen

audi

audien

pasato simple

sg

pl

parlava

parlavan

legeva

legevan

audiva

audivan

perfekte

sg

pl

ha parlate

han parlate

ha legite

han legite

ha audite

han audite

pasato anterior

sg

pl

habeva parlate

habevan parlate

habeva legite

habevan legite

habeva audite

habevan audite

presente

pasive

sg

pl

es parlate

son parlate

es legite

son legite

es audite

son audite

pasato simple pasive

sg

pl

era [eseva] parlate

eran [esevan ] parlate

era [eseva] legite

eran [esevan] legite

era [eseva] audite

eran [esevan] audite

perfekte pasive

sg

pl

ha esite parlate

han esite parlate

ha esite legite

han esite legite

ha esite audite

han esite audite

pasato anterior pasive

sg

 pl

habeva esite parlate

 habevan esite parlate

habeva esite legite

habevan esite legite

habeva esite audite

habevan esite audite

futuro

sg

pl

parlara / va_parlar

parlaran / van_parlar

legera / va_leger

legeran / van_leger

audira / va_audir

audiran / van_audir

kondicional

sg

 pl

parlarea / irea parlar

 parlarean / irean parlar

legerea / irea leger

legerean / irean leger

audirea / irea audir

audirean / irean  audir

imperativo

sg

pl

parla!

parlan!

lege!

legen!

audi!

audien!

participio presente

 

parlante

legente

audiente

participio pasate

 

parlate

legite

audite