Latin II‎ > ‎

Latín; traducciones:

publicado a la‎(s)‎ 19 ene. 2011 9:42 por Carmen Amaya Guerrero
 
De Bello Civili Liber I
 
III.-  Misso ad vesperum senatu, omnes qui sunt eius ordinis a Pompeio evocantur. Multi undique ex veteribus Pompei exercitibus spe praemiorum atque ordinum evocantur, multi ex duabus legionibus quae sunt traditae a Caesare arcessuntur. (…) Omnes amici consulum, necessarii Pompeii atque eorum qui veteres inimicitias cum Caesare gerebant in senatum coguntur;…

III.- Levantado el senado al amanecer, llamó Pompeyo a todos los que pertenecían a ese orden. Desde todas partes, los antiguos ejércitos fueron atraídos con la esperanza de recompensa y de ascensos y otras de las dos legiones de César que habían entregado. (…) vinieron al senado todos los amigos de los cónsules, de Pompeyo y de todos aquellos que tenían antiguas enemistades con César.

 

V.- (…) Profigiunt statim ex urbe tribuni plebis seseque ad Caesarem conferunt. Is eo tempore erat Ravennae exspectabatque suis lenissimis postulatis responsa,…

VI.- (…) Consules (…) ex urbe proficiscuntur,… Tota Italia dilectus habentur, arma imperantur, pecuniae a municipios exiguntur, e fanis tolluntur, omnia divina humanaque iura permiscentur.

V.-Huyeron al instante de la ciudad los tributos y se unieron al César, que estaba en Rávena, esperando la respuesta de sus juristas pretensiones.

VI.- Los cónsules se marchan a la ciudad. En toda Italia hubo levantamientos, exigieron armas, dinero a los municipios sacado de los templos, todos los derechos humanos y divinos cambiaron.

 

VII.- Quibus rebus cognitis, Caesar apud milites contionatur. Omnium temporum iniurias inimicorum in se commemorat; (…)

VIII.- Cognita militum voluntae, Ariminum cum ea legione proficiscitur iique tribunos plebis qui ad eum confugerant convenit; reñiquas legiones ex hibernis evocat…

VII.- Informado César de todo habla a sus soldados. Recordó todas las injusticias que le habían hecho a lo largo del tiempo; (…)

VIII.- Conocida la voluntad de los soldados, parte a Arimino con esa legión y allí se reúne con los tribunos de la plebe que habían acudido a él; hace venir al resto dde las legiones de los cuarteles de invierno.

 

X.-Acceptis mandatis, Roscius cum Caesare Capuam pervenit ibique consules Pompeiumque invenit; postulata Caesaris renuntiat. Illi, deliberata re, respondet scriptaque ad eum mandata per eosdem remittunt, quórum haec erat summa:…

X.- Recibidos los encargos, Roscios llega a Capuam con César y allí encuentra a los cónsules y a Pompeyo; volviendo a repetir las cuestiones del César. Ellos, deliberado el asunto, dan una respuesta y le remiten al César unas órdenes por escrito a través de los mismos mensajeros, de los cuales esa era la principal…

 

XII.- Interea (Caesar) (…) Curionem cum tribus cohortibus quas Arimini et Pisauri habebat mittit. Cuius adventu cognito, diffisus municipio voluntati Thermus cohortes ex urbe educit et profugit. Milites in itinere ab eo discedunt ac domun revertuntur. Curio summa ómnium voluntate Iguvium recipit. Quibus rebus cognitis, confisus minicipiorum voluntatibus Caesar cohorts legionis XIII ex praesidiis deducit Auximumque proficiscitur;…

XII.-Entre tanto César envía a Curiom con las tres cortes que tenía en Arimini y Pisaurio. Conocida su llegada, Thermus desconfiando de la voluntad de los municipios, saca a las cortes de la ciudad. Los soldados lo abandonan en el camino y vuelven a casa. Curio toma Iguvium con la mayor alegría de todos. Conocidas estas cosas, César confiando en la voluntad de los municipios saca las cohortes de la legión XIII de los cuarteles y se marcha a Auximio.

 

XIII.- (…) Commisso proelio, deseritur a suis Varus; nonnulla pars militum domun discedit; reliqui ad Caesarem perveniunt, atque una cum iis deprensus L. Pupius, primipili centurio, adducitur, qui hunc eundem ordinem in exercitu Cn. Pompei antea duxerat. At Caesar milites Attianos collaudat, Pupium dimittit, Auximatibus agit gratias seque eorum facti memorem fore pollicetur.

XIII.- (…) Empezada la batalla, Vano es abandonado por los suyos, una parte de los soldados se marchan a casa, los demás llegan hacía César y junto con ellos es llevado preso L. Pupius, centurión de primera clase, que antes había llevado esta misma orden el ejército de Pompeyo. Pero César alaba a los soldados Attianos, deja libre a Pupius, da las gracias a los Auximatus y promete que él se acordará del hecho de su acción.

 

Comments