KARNEDIG KOANTIK


Lec'hienn kinniget ganti skrid pe dammoù keloù e brezhoneg pe a-ziwar ar brezhoneg / site devoted to breton articles , texts  and  news  / site proposant articles,  textes, et informations diverses en breton (ou en rapport avec le breton). 

bageal e Brezhoneg / navigation in English / navigation en Français

 

NEVEZ / NEW / NOUVEAU:

pajennad liammoù - Nevez zo 

---------------------------------------------------- 

Evit poent, ne gendalc'h ket lec'hienn Karnedig Koantik da vezañ maget ken.Dre vank a blas, dre vank a amzer. Koulskoude, e blijfe d'an aozer d'he adneveziñ diwezhatoc'h, dre ostilhoù google mod-nevez. Pe da dreuzgas an dañvez-se ouzh ur vlogenn mod-Google. O c'hortoz e c'hellit lenn hag implij pep tamm bennad a blijo deoc'h war al lec'hienn-mañ. - miz C'hwevrer 2010 -

Ce site n'est plus enrichi, pour l'instant (début 2010). Pour autant, vous  le matériau présenté ici est laissé libre d'accès. Il s'agit principalement de textes anciens (livres ou journaux) susceptible s'intéresser des bretonnants. Le texte breton des 4 Evangiles régulièrement consulté, est également disponible (rubrique An Aviel) sur ce site. L'auteur espère bien revenir avec un outil restructuré et rénové, toujours choisi dans l'offre Google, ultérieurement. 

This site is to be renewed, using new Google tools. All materials found here, that could be useful to breton speakers or learners are maintained here, for now. - february 2010 -


---------------------------------------------------- 

Deiziater 2010

Deiziater-godell  gant Kuzul ar Brezhoneg 

(pouez ar skeudenn JPEG: 212 ko)

Evit ar re c'hoant dezhe oc'h ober gant un deiziater-bihan brezhonek (ouzpenn añvioù ar mizioù e vez lakaet añv ur sant(ez) (v)breizhat bemdez ha n'eo ket unan gallek. Kavet e vez ivez reoù bro Israel, da skouer: Yann Vadezour. Notenn: kement a  sent zo bet er vro a-hed ar c'hañvedoù ! Kudenn ebet! Plas zo evit an holl e baradoz ar sent! )  setu ur follenig-gartoñs embannet nevez zo gant Kuzul ar Brezhoneg. Ha digoust.

 For those who are looking for a breton calendar 2010. Here is a pocket calendar published by Kuzul ar Brezhoneg (i.e Council for Breton language). Name of months in breton, of course, but also choice and name of everyday saints (who are different from those published in french). A lot of saints are known in Brittany for 1600 years or so!

 Pratique et utile, indispensable même, ce petit calendrier de poche 2010 édité par Kuzul ar Brezhoneg. Désignation des mois en breton bien sûr, mais aussi un(e) saint(e) pour chaque jour, puisé(e)  dans le vivier des saints personnages dont le souvenir a marqué la mémoire bretonne depuis 16 siècles (ou plus?...certains étant d'outre-Manche). Les plages (A, B, C) de congés scolaires sont également mentionnées. Pratique, indispensable, et gratuit. Cliquer sur l'image, puis l'enregistrer pour récupérer ce précieux petit outil

----------------------------------------------------

Ha ma z'afe an departamañchoù da get?

abadenn "C dans l'air" gant Yves Calvi - 21ñ a viz Here 2009

(skeudenn Karnedig Koantik )

 
Añv es eus bet en abadenn vrudet renet gant kazetenner Y. Calvi deus adtroc'hañ kartennad bro-Frañs, ar pezh a c'hoarvezfe e 2014. N'ankouomp ket e vo savet dilennadegoù
rannvroel e nevez-amzer 2010, koulskoude. Ur goulenn zo deuet e fin an abadenn: peseurt da-zont evit an departamañchoù? Bet eo bet an holl dud pedet war al leurenn a-unan o ali: war zigresk e yelo  c'hoari an departamañchoù tamm ha tamm  e bloavezhioù a zeu. Betek an diskar... N'eo ket ur mennozh nevez evit ar Vretoned: kavet e vez el "levr gwenn" embannet gant an CELIB, pell-pell zo. Nemet, er maread-se,  nemet ma veze unanded Breizh o chom. N'eo ket bet lâred netra diwar vent ar rannvroioù, o harzhoù hag all...Re domm an afer-se? Mes poent eo goulenn adalek bremañ: petra gant Naoned ha Roazhon, ha Breizh a-bezh?    

 - miz Here 2009 -

 

Towards the end of the departments?

A famous daily french TV program, by journalist Yves Calvi, recently  focused on political reorganization of the territory, which would occurs in 2014. This could lead to the end of the departments, say all the specialists who where interviewed in this program. Tha'ts why it is to be considered together with reorganization of administrative regions in France, which would occur in 2010. The reorganization of 2010 - known as Balladur reforme (after the name of an old french Prime Minister)  is a crucial point for Brittany, which department Loire-Atlantique, against the willingness of the population, was set out of its territory after W.W.II. On the other hand, breton people, as early as within the 60's, thru the CELIB (Comité d'Etude et de Liaison des Intérêts Bretons), a political and economical regional work group, suggested that departments could disappear. Of course, Brittany was then seen and thought as a whole natural and historical region (including 5 departments), not as the administrative region (4 departments only, Nantes staying outside!), which remains today badly injured. No doubt that the next months, mainly when the Balladur reforme will be discussed, appear to be of the utmost importance for the future of Brittany, facing the world's globalization.                                

                                                             - October 2009 -

 
Est-ce le début de la fin des départements?

L'émission d'Yves Calvi, bien connue pour ses sujets de société,  et de politique vient d'aborder la thématique du redécoupage des circonscriptions électorales qui n'interviendrait pas avant 2014. Mais le débat intervient avec en toile de fond la réforme des régions et les prochaines élections régionales de 2010. Quand on leur pose la question de l'avenir des départements, les invités du plateau  (des spécialistes habitués de l'émission, et non pas des politiciens ...) sont unanimes: à terme, les départements sont voués à disparaître.  Ce schéma avait déjà été envisagé par les Bretons eux-même à la grande époque du CELIB (Comité d'Etude et de Liaison des Intérêts Bretons), dans un livre blanc resté fameux et qui a précédé la mise en place de l'actuel réseau routier breton, par exemple. Mais la Bretagne était entière, bien évidemment, avec Rennes et Nantes.  L'émission n'a pas abordé la problématique du dessin des régions, mais la Bretagne, de Rennes à Nantes donc, doit plus que jamais se montrer vigilante, tactiticienne, et convaincante, face au mensonge, et aux appétits de certains potentats locaux: retrouver son intégrité territoriale est pour la Bretagne un gage d'avenir en ces temps de mondialisation accélérée.         - Octobre 2009 -

 
 
----------------------------------------------------

 Bemdez ur frazenn ouzhpenn !

Al levrig, embannet gant Ofis ar brezhoneg, da gent e brezhoneg /galleg, a vez kinniget brem e brezhoneg/saozneg. Plijadur vo ! 365 frazenn eeün a gaver e-barzh. Frammet eo al levrig e stumm un deiziater bihan. Da bellgarg, digoust, diouzh pajennad keleier lec'hienn an Ofis, pouez 1.4 Megaokted (gwelet pajennad liammoù - nevez zo).                          - miz Here 2009 -

Each day a new breton sentence !

Good news for those who are speaking english or are interested both in english speaking and in Brittany: the Breton language board / Ofis ar brezhoneg  published a booklet in breton/english. This will give you a basic idea of this celtic language. Available as a PDF file (1.4 Mb), it is to download free, thru the site of the Ofis (see pajennad liammoù - nevez zo).    - October 2009 -

Chaque jour une nouvelle phrase !

Une initiative intéressante de la part d'Ofis Ar Brezhoneg/Office de la langue bretonne: l'édition en version brezhoneg/english d'un petit livret déjà existant en version brezhoneg/français. Destiné d'abord aux non-francophones, cet opuscule où  voisinent le breton et l'anglais peut aussi être stimulant (et agréable) pour  les scolaires, quels qu'ils soient (brittophones/apprenants, ou non). Brochure au format PDF à télécharger gratuitement sur la page Actualité du site de l'Office. (voir pajennad liammoù - nevez zo).

---------------------------------------------------

ar vag Belem e Naoned, dezhi ar Gwenn-ha-Du!

 

Belem e Naoned - miz Here 2009 

(skeudenn Karnedik Koantik)

N'eo ket alies e vez gwelet ar vag-dre-lien "Belem" e Naoned! Ral a-walc'h eo kentoc'h, siwazh d'an Naonediz...Setu ar reder-mor d'ar marchosi endro!

Pegen brav ar wernioù , bravoc'h c'hoazh pa vez ar Gwenn-ha-Du o stlakal, staget mat ouzh dele ar wern vizan! Evit brasañ plijadur an holl! 

 "Belem", one of the oldest clipper still navigating in the world was back to Nantes/Naoned in Brittany for a few days. The ship, build in Nantes-Chantenay at the very end of nineteenth century, had a real commercial career (33 atlantic traverses, mainly for carrying cacao to Europe) before world war I, and a difficult history all along  the twentieth century. She is now welcoming any people who are interested  in training traditionnal sailing...Notice the Gwenn-ha-Du or breton flag, highly visible in the wind...

"Belem" de retour à Nantes, son port d'attache, pour quelques jours. Arborant, fort judicieusement, sous un ciel tourmenté, un Gwenn-ha-Du largement déployé, à proximité immédiate du pont Anne de Bretagne, en plein centre-ville. Le navire a été construit à Nantes à la fin du XIX siècle, et est l'un des rares clippers encore en état de naviguer à avoir connu une véritable activité commerciale. Une image rare, et réjouissante. Quand l'avenir s'annonce... 

----------------------------------------------------

Deus Roazhon betek an Naoned  d'ar sadorn 3 a viz Here 2009

(skritell "Bretagne réunie")

War an hent evit unvaniezh Breizh...

Dre m'eo poent lakaat pouez war hon dilennidi kaezh, e vo savet ur vanifestadeg mod-nevez gant ar gevredigezh "Bretagne réunie" etre Roazhon ha Naoned, d'an 3 a viz Here 2009. Gwelet ar skritell "War an hent evit unvaniezh Breizh" embannet dre lec'hienn an ABP.

Rennes / Roazhon and Nantes / Naoned the two big cities of Brittany will be linked on October 3 rd, 2009 thru a mobile and original manifestation which purpose is to give publicity to the next reorganisation of french administrative  "regions". Though recently designed (during the last decades), those governemental regions sometimes do not match with geograpical, historical, economical  and cultural points of view. The worse example  in France beeing the one of Brittany reduced from five to four departments (the old capital city Nantes being let outside of the administrative region!), which proves a total lack of global cleverness and a lack of efficiency.  Despite strong willness of about two thirds (2/3) of the inhabitants of Loire-Atlantique department (number 44), the purpose of Brittany administrative unity still remains to be achieved. It is to be noticed that on a judicial point of view, historical unity of Brittany is still preserved and works (cour d'appel de Rennes see KARNEDIG KOANTIK - nevez zo). 


Relier Rennes / Roazhon  à Nantes / Naoned pour attirer l'attention du grand public et du microcosme politique sur les affres de la partition et les enjeux de la réunification, tel est l'objet de la manifestation originale programmée le samedi 3 octobre 2009. Nul doute en effet que l'organisation du territoire, qui impacte directement le développement économique, exige de respecter l'intégrité territoriale et historique de la Bretagne...

----------------------------------------------------

Kartenn ar peder radio e brezhoneg

Peder radio zo e Breizh-Izel skignet gante  e brezhoneg, betek 70 euriad bep sizhun e-pad an hañv 2009.  

---------------------------

Setu ar radioioù se :

. Arvorig FM 

...... 91.7 Bro Leon,  107 Landerne

. Radio Kerne

..... 92 Douarnenez,   90.2 Kemper,   97.5 Konk-Kerne

. Radio Kreizh-Breizh

       99.4  Berrien,  102.9  Kallag, 106.5 Gwengamp  

 . Radio Bro Gwened (gwelloc'h ez ae gant "Radio Bro Wened" )

       101.7  norzh Morbihan,  92.6  Pondi,

      97.3   An Oriant,  94.8  Gwened


Evit ar re a zo pell diouzh ar vro, pe d'an dachenn-skignañ e c'heller ober dre ar rouedad: gwelet ar bajennad Post-bihan ha post-braz / Radio and TV

---------------------------

It's not easy to find frequency of the four very local radio stations in Brittany operating (generally partly) in using the breton language. That's why the flyer published in summer 2009 by the administrative region and three departements will be very useful to those who are living as well as touring in western Brittany. Those stations are not  very powerful: anyone travelling by car should pay attention to the best local frequency  where he is staying.  No doubt, the above  map  giving the approximate area  covered by each frequency and station. will be very useful to those who wish to get - whatever they understand and not -  a taste of the breton language or to hear breton music.

Those who are  staying out the concerned areas, in Brittany, in France,  or far away on the earth, will be pleased to find the four radio stations thru internet. See the page Post-bihan ha post- braz / Radio and TV

Be careful, those four radio stations, can exchange somme programs so that it's possible to hear breton KLT (Kerne Leon Treger) on Radio Bro Gwened, and in an opposite way to hear breton Gw (Gwened) on the three other stations. Do'nt be afraid! Breton is one language thru  minor variations. This is of no difficulty, at least to understand, for those who have been learning the language. When he/her has to speak, man/woman can choose the  variety he/her uses to practise best .

---------------------------

Quatre radios locales proposent régulièrement des émissions en langue bretonne.  Cependant, il est souvent difficile de  trouver la bonne fréquence en un lieu donné,  parce qu'il faut connaître celle-ci  et aussi parce que émetteurs ne sont pas très puissants. La région et trois départements ont publié à  l'été 2009 une carte (voir image ci-dessus) synthétisant ces divers renseignements.

Ceux qui se trouvent hors-zone, en Bretagne, dans le reste de la France, en Europe, où n'importe où sur la planète (Japon, USA, etc...) pourront toujours goûter aux accents de la langue, via l'internet (voir la page Post-bihan ha post-braz / Radio and TV ).

Remarques: 

Ces radios pratiquent des échanges programmatiques, ce qui fait que l'on peut entendre du breton standard sur Radio Bro Gwened ou du vannetais sur les autres radios. Par ailleurs, un auditeur un peu attentif remarquera vite que tel(le) journaliste peut s'adresser en vannetais à un locuteur qui répondra en breton standard. L'inverse aussi est vrai. De quoi ramener à leur juste mesure les variations (accent tonique différent , environ 200 mots de vocabulaire  spécifiques, en Vannetais ) dialectales. 

La langue bretonne présente, en effet, des variations superficielles, explicables par les conditions historiques de son développement, notamment durant les deux ou trois derniers siècles. Elle offre une syntaxe unique originale,  capable de procurer une certaine jubilation par l'intelligence des solutions apportées aux problèmes universels de la communication entre humains. Elle reste marquée par une musicalité forte (avec des diphtongues, voire quelques triphtongues, inconnues en français), et bien que l'amplitude de l'accent tonique soit souvent moins marquée chez les nouveaux locuteurs. Pour au moins ces deux raisons (grammaticale et phonologique), l'approche de la langue bretonne prépare à une véritable ouverture d'esprit vers d'autres langues non-latines, européennes ou plus lointaines.

(skrivet d'an 12vet a viz Eost 2009)

 ---------------------------------------------------- 

Traonienn ar Sent

Pa vez peurc'hraet Sant Kaouritin e skeudenn

(skeudenn Karnedik Koantik)
 
Emañ ar piker-mein o peurechuiñ skeudenn mein-greun Sant Kaourintin brav ha ledan e dal, dre ur benveg-tredan,  dindan selloù an holl, war plasenn voutin e Kastell-Paol (Penn-ar-Bed), d'ar 25vet a viz Gouere 2009.
 
Malo, Brieg, Tudual, Paol
Samsun, Patern, Kaourintin...
 
Kroget eo raktres Traonienn ar Sent (La Vallée des Saints e galleg) gant ar seizh sent kozh ma voe lakaet gwriziennoù ar feiz gristen don e Breizh gante, 15 a c'hantved zo  pe dost. 
 
Hervez kont e koustfe pep skeudenn tost da zek mil a euroioù ( posubl e vo d'an hiniennoù koulz ha d'an imbregerezhioù tapout un distaol tailhoù ar bloaz a zeu, evit ar re a zo paet tailhoù gante). Lâret e vez e vefe savet ur c'hanter-kant skeudenn bennak er bloaz a zeu. Chadenn ar sent a zo evit kenderc'hel. Un istor da heul... 
 
-----------

It's a very unusual project: old saints of Brittany carved in granite gigantic statues (up to 3 meter high each). This started in Kastell-Paol/Saint Pol de Leon (Finistere, Brittany) during summer 2009, with the 7 oldest traditionnal saints in Brittany. 
 
Those men - Malo, Brieg, Tugdual, Paol, Samsun, Patern, Kaourintin according to their breton names - and their companions, together with  new celtic populations, came from overseas (Cornwall, Wales, Ireland), with the exception of Patern in Vannes/Gwened,  as early as the fifth and the sixth century A.C.
 
Every piece can be sponsored. A good opportunity for companies, either they are local one or not,  that would be interested in supporting the project (La Vallée des Saints, in french), which will undoubtly provides them advirtisement for a long time,  at a reasonable cost.  No less than 50 statues will be carved in 2010, and further development will occur during the next years...
 
----------

C'est un projet un peu fou. Mais nos sept saints fondateurs - Malo, Brieg, Tugdual, Paol, Samsun, Patern, Kaourintin - et leurs nombreux disciples dont les statues de bois peuplent jusqu'aux chapelles les plus discrètes, tous ces gens de piété et d'austérité, venus de l'au-delà de la mer et habités par l'au-delà de la Terre, reconnus de leur vivant par la population, n'étaient-ils pas un peu fous eux-mêmes, de témoigner de la jeune foi chrétienne, il y a  quinze siècles ou plus. 
 
Le projet "La Vallée des Saints" a donc pour objectif officiel de redonner une visibilité à l'international aux granitiers bretons confrontés à la concurrence chinoise. On peut penser aussi que son initiateur, à l'origine du renouveau du pélerinage du Tro-Breiz dès 1994, nourrit une ambition de nature spirituelle, qui ne se jaugerait pas seulement aux quelques dizaines de tonnes de granit bientôt exposées dans un lieu (ou plusieurs?) dont le choix sera arrêté en septembre 2009.

liamm/link/lien: gwelet pajennad/see page/voir la page Nevez zo

 ----------------------------------------------------
 
Kammedoù kentañ war an dachenn bolitikel:
 

Les élections européennes ont été pour le Parti Breton une formidable occasion de placer la Bretagne dans sa dimension internationale. Alors que ces élections ont été particulièrement marquées par des considérations hexagonales, notre liste "La Voix de la Bretagne en Europe" a pu dans ce contexte se situer au niveau des listes ayant une véritable signification politique. Elle obtient un score très significatif qui montre une véritable implantation populaire avec 32712 suffrages et une moyenne de 2,45 %,sur les 5 départements bretons :

   . Finistère: 9283 voix, 3,41%

   . Morbihan: 6816 voix, 3,11%)

   . Ille-et-Vilaine: 5856 voix, 2,15 %

   . Loire-Atlantique: 5699 voix, 1,5%

   . Côtes d’Armor: 5059 voix, 2,62 %

avec des pointes jusqu’à 6% sur des villes moyennes et 10 % sur certaines communes

(goude an Dilennadegoù, diwar Strollad Breizh) 
 
----------------------------------------------------

Dilennadegoù ar c'hannaded europeek: d'an 8 a viz Even 2009 e vo.

 (skeudenn Karnedik Koantik)
 
"Reiñ he flas da Vreizh en Europa"
 
liamm/link/lien: gwelet pajennad/see page/voir la page Nevez zo

"Rein he flas da Vreizh en Europa", setu ar gêr-stur bet choajet gant Strollad Breizh/Parti Breton evit an dilennadegoù europeek. Dre-se,  un tamm brezhoneg a c'heller lenn  war skritelloù foran  bet peget ouzh pannelloù ofisiel a vez gwelet pep lec'h e Breizh, da skouer amañ e Naoned (Liger-Atlantel). Skeudenn bet tapet d'ar c'hentañ a viz mezheven.

"Rein he flas da Vreizh en Europa" / "Give its place to Brittany in Europe". This is the  slogan choosen by the Breton party (Parti Breton) for european elections ( June 8 th 2009) campaign, according to the official posters which can be seen everywhere in Brittany, as here in Nantes /Naoned (Loire-Atlantique department) .

"Rein he flas da Vreizh en Europa" / "Donner à la Bretagne sa place en Europe". Tel est le slogan de campagne choisi par Strollad Breizh / Parti Breton pour les élections européennes du dimanche 8 juin 2009, et que l'on peut lire sur les affiches placées sur les  emplacements officiels partout en Bretagne, comme ici à Naoned /Nantes, en Loire-Atlantique.

-----------------------------------------------------
 
Erruet int, a-benn a fin:  ar blakennoù-varilh nevez flamm!
 
Marteze a-walc'h, edoc'h o c'hortoz - c'hwi hag a zo o vevañ pell diouzh ar vro - , pe en em c'houlenn ha gwelet e vezo ar blakennoù-varilh vreizhat...pe get.  Arruet int, setu skouerennoù bet diskoachet dre zegouezh lec'h pe lec'h dindan an heol, e Breizh. Pegen brav int, keta?
 
New licence plates are beginning to appear in France in 2009, and singularely in Brittany. First of all this concern new vehicules, when they all will be concerned later on. Administrative regions (or districts) had to show specific labels. Brittany, together with Corsica, choose to use her regional flag (instead of a logo). This probably seems evident or very basic to foreign people, including British people...But in France, a country which centralised political  power strongly refuses any "devolution", it is like a revolution! May be a step on the way of a modern democracy...Unfortunetaly, the "Gwenn-ha-Du" or breton flag will appear only on 29, 56, 22, 35 plates and not on those numbered 44  (after Loire-Atlantique department, which Nantes, the historical and economical capital city of Brittany, is belonging to !). It is to be noticed that, more than ever, Breton people are claiming for Brittany integrity and unity.
 
 
(skeudenn Karnedig Koantik)
 
Karaez - Penn-ar-Bed - Breizh
 

(skeudenn Karnedig Koantik)
 
Karnag - Mor Bihan - Breizh
 

(skeudenn Karnedig Koantik)
 
Perroz-Girreg - Aochoù an Arvor - Breizh 
 
 
-----------------------------------------------------
19 a viz mae: SANT ERWAN
 
 
liamm/link/lien: gwelet pajennad/see page/voir la page Nevez zo

Sant Erwan a Landreger, sant paeron Breizh

Etre ar bemzek hag ar bevar war-ugent a viz Mae e vo lidet Gouel sant Erwan un tamm partout ‘ba Breizh ha ‘ba lec’h all. Dibaoe un nebeud bloavezhioù eo deut ar gouel-mañ da vezañ bras mat. Ouzhpenn ur gouel relijiel eo bremañ hag un digarez eo da lakaat en a-raok sevenadur Breizh, ar sonerezh, an dañs hag ar yezh, evel-just. Met piv oa sant Erwan ha pevare ‘noa bevet ?

Un den desket
Un den gwirion zo bet anezhañ, n’eo ket ur sant ijinet. Ganet oa bet ‘ba maner Kermarzhin, nepell deus Landreger, e mil daou c’hant tri hag hanterkant (1253). Helori oa e anv familh. E dud ‘oa deus noblañs vihan ar vro. Goude bezañ bet un tamm deskamant gant ur mignon d’e dud e oa bet kaset da Bariz evit studiañ, hag eñ pevarzek vloaz. Tapet gantañ e VESTRONIEZH, goude c’hwec’h vloaz, ‘oa krog gant studioù war AR GWIR hag an TEOLOGIEZH e Pariz hag Orléans. E-kerzh e studioù ‘noa klevet kaoz deus an Urzhioù kestourien (Ordres mendiants), evel ar Frañsiskaned, hag o soñjoù oa krog da dreiñ en e benn. Met dizale e oa bet galvet gant ARC’HDIAGON Roazhon da vezañ barner Iliz. Pevar bloaz war-lerc’h, e mil daou c’hant pevar ha pevar-ugent (1284) e oa bet anvet d’ar memes karg en eskopti Landreger. Nepell goude ‘oa bet kaset da veleg ivez, ‘ba parrez Tredrez da gentañ ha goude ‘ba parrez Louaneg.

Alvokad ar re baour
D’ar mare-se oa graet e soñj gantañ bevañ evel ar re baourañ. Ne zebre tamm, nemet legumaj, dour ha bara sec’h. Chom a rae war yun alies. Diouzh un tu all e roe bod ha boued d’ar glaskerien-vara ha d’ar re glañv e maner e familh. FOETAÑ BRO a rae ivez, evit PREZEG en ilizoù pe war an henchoù. Dalc’het ‘noa e garg a varner met aliesoc’h-aliesañ e teue da vezañ alvokad evit difenn ar re baour hep goulenn an disterañ gwenneg digante. Skuizh-marv dre forzh KASTIZAÑ e gorf e oa kouezhet klañv. Aet ‘oa da Anaon d’an naontek a viz Mae mil tri c’hant ha tri (1303), da hanterkant vloaz.

Lakaet da sant
E mil tri c’hant ha tregont (1330) oa bet graet ur prozes da lakaat Erwan da sant. An testoù ‘noa kontet ar mirakloù graet gant Erwan goude e varv : nav mirakl ha pevar-ugent. Betek Bro-Spagn ha Rocamadour zo bet savetaet tud dre c’hras Erwan, soñjit ‘ta ! Lakaet oa bet da sant e mil tri c’hant seizh ha daou-ugent (1347) gant ar pab Clément VI. Kult Erwan oa gwriziennet kreñv ha don ‘ba Bro-Dreger ha ‘ba Breizh dijà met diwar neuze e oa en em ledet en Europa a-bezh. Div iliz a zo dediet dezhañ ‘ba Roma. Deuet eo da vezañ sant paeron an alvokaded ha sant paeron Breizh ivez, peogwir e tifenne ar justis hag ar gwir, evel toud ar Vretoned.

  
pennad bet embannet e brezhoneg e kazetenn sizhuniek POHER-HEBDO (13 - 19 a viz Mae 2009)
liamm/link/lien: gwelet pajennad/see page/voir la page Nevez zo

--------------------------------------------------------------------------------------------------
 GWENGAMP daou ! - ROAZHON unan!

 
Pebezh mach ! a larañ deoc"h. Pebezh devezh kentoc'h! Evit an daou gêr, evit Breizh a-bezh! Soñjit'ta: kazetenn "Ar Skipailh" he fajennad gentañ (betek he zitl)  e brezhoneg. Gwerzet e pep-lec'h, betek an Naoned! Chik ha cheuc'h, keta? Meur a galon zo bet o lammat dindan ar vruchedoù, a dra sur, pa vez an dud sachet war ar mell-droad pe get! Biskoazh kement-all!

Bet eo bet aozer ar vlogenn-mañ war an dachenn, e-barzh ur c'hafedi e kreiz-kêr Wengamp, ar sadorn hep e bar-mañ. Tomm e oa an aergelc'h, hep bezañ dirollet koulskoude. Tudoù dezho skiant-prennet war ar vell-droad a oa. Gouestl  e oa ar re se da gompren pizh peseurt live a oa da bep skipailh. Hag a daol-drumm: ar volotenn e-barzh rouejoù Gwengampiz, krenañ a ra ar c'halonoù! Mes prestik goude e yelo ar volotenn e rouedoù adarre:  siwazh d'ar Roazhoniz  e vo o re dezhe, er wezh-mañ! Hag ar bed da dreiñ. Diwezhatoc'hig : badadao! Ur wezh-all c'hoazh! Opala! Paotred Gwengamp, n'int ket deuet amañ evit c'hoari o furlukined! Ar stur zo gañte! Bremañ ez eo ur ret dezhe kenderc'hel war an ton-se, betek fin an abadenn. Pegen hir eo bet ar vunutennoù ziwezhat  en tavarn-se, n'on ket evit laret deoc'h! A-raok ma teuas da wir an huñvre, ma dalc'he pep hini dre guzh, e donder e galon, amañ : Gwengamp a zo aet ar maout ganti! Gwengamp! Gwengamp!
 

(skeudenn Karnedig Koantik)
 
 Iliz Gwengamp, disadorn da noz a-raok ar mach!
L'église de Guingamp, samedi soir, avant le match!
Church of Gwengamp/Guingamp, on saturday night before the match started!

 

(skeudenn Karnedig Koantik)  

Kazetenn bemdezieg "Ar Skipailh" (L'Equipe), he fajennad gentañ e brezhoneg. Biskoazh kement-all!
 
Le quotidien l'Equipe, devenu "Ar Skipailh" ,  affiche sa Une en langue bretonne, avant-même le match! Du jamais vu!
 
French popular sport newspaper  "l'Equipe" showed its first page in breton language. Such an event was never been seen in France up to now! No doubt this is a "collector" of the utmost value !

see a paper in breton language at the blog "Langue bretonne":
liamm/link/lien: welet pajennad/see page/voir la page Nevez zo 
  
-------------------------------------------------
NAONED E BREIZH ! Diouzhtu!
 

 Naoned karter Chantenay - Nantes Chantenay district
(skeudenn Karnedig Koantik)
 
 
War e seblant (gwelet da skwer al lec'hienn liamm/link/lien: welet pajennad/see page/voir la page Nevez zo)  e ya an traoù war an tu mat, bremañ , pa  vez añv eus Unvaniezh Breizh. Ar skeudenn-mañ zo bet tapet d'an 22vet a viz C'hwevrer 2009 e Naoned (e-tal da di-kêr ar c'harter Chantenay). Dav e vo da bep hini bezañ aketus (h)e sell war ar poent-se, e-pad an devezhioù a zeu. 
 
Displegadur braz a vo ezhomm ivez, dre gazetennoù pe vediaoù all,  war-zu an dud nevez arruet e Naoned ha n'eo ket lemm o spered (pas c'hoazh) da geñver an afer pouezus-spontus istorel mañ!
 

NANTES: BACK TO BRITTANY, SOON!
 
It will be an historical decision, due to Edouard Balladur French politician who is working for a new simplified France administrative organisation, at the request of Nicolas Sarkozy French President. This decision of the utmost importance for the future of Brittany will be very welcome by the people - either they are Breton or not - who are living in geographical  and historical Brittany  or by those who are interested in Brittany. It was claimed after it for decades. 
As anyone knows,  Brittany's peninsula  is spreading from Mont-Saint-Michel bay to Loire's mouth and even farther and is about 35.000km2 wide where they ar more than 4 million people living in (according to estimations, about 3 million Breton people in addition are living outside of Brittany).  Anyone knows that, with the exception of the French administration! 
The Loire-Atlantique department (or fifth breton department, indeed) was cut from whole Brittany, due to a governemental decision taken during the sixtie's. This occured in line with and after an earlier decision taken by Petain's government, under german ideas,  during World War 2 !
No doubt, "The times are changin' in! " as Bob Dylan used to sing!


NANTES, LE RETOUR ANNONCE!

Il y a des périodes comme cela dans la vie, ou après une longue et patiente gestation dont on ne voyait point le terme, tout s'accélère soudainement. Ainsi de Nantes, enlisée au milieu de nulle part, lobotomisée et comme schizophrène. Nantes qui officiellement se voulait être une ville d'Histoire, mais qui oubliait qu'elle a traversé toute l'Histoire de  Bretagne! Nantes qui officiellement se voulait être une métropole ancrée dans un territoire de grande tradition océanique, mais en tournant le dos à la Bretagne! Nantes qui officiellement ambitionnait d'accéder au statut de grande cité en Europe, mais délocalisée hors de Bretagne?
 
Eh, bien, tout ce charivari est en passe de s'achever. La France est en train de comprendre que l'on ne peut durablement faire fi de l'Histoire, de la Géographie, du désir des peuples ou des populations!  La Réunification de la Bretagne va se faire! C'est une question de simple bon sens, de volonté politique pour faire prévaloir l'intérêt général et le temps long de l'Histoire sur quelques intérêts privés et de court terme. "L'intendance suivra" disait De Gaulle, à propos de la  mise-en-oeuvre des grands projets.  Et celui-là en est un, assurément. Un projet hautement souhaitable, qui paraîtra si évident demain que les intrigues, bassesses et  malhonnêtetés qui l'auront freiné n'en paraitront que plus méprisables et ridicules. Un projet apte à libérer les énergies, les enthousiasmes, la confiance en un avenir trop longtemps confisqué! La Bretagne existe depuis mille ans et plus (depuis quinze siècles même). Elle va retrouver l'entièreté de sa  physionomie, ces deux points d'ancrages qui l'arriment solidement au continent que sont les pôles urbains de Rennes et de Nantes.
 
La Bretagne avait été toute entière consacrée à Marie - en 1954 - , elle avait échappé de façon extraordinaire (voir les événements de Pontmain) à l'invasion de 1870. Dans un passé plus ancien, elle avait reçu la sollicitude de Sainte Anne  - Doue a fell dezhañ ma vin enouret amañ - (et qu'importe si le nom biblique n'est pas techniquement attesté, les Bretons - les autres aussi - savent bien de qui il s'agit). La Bretagne a été meurtrie durant la guerre de Quatorze (ar brezel pevarzek) - 240.000 morts, ramenés à un chiffre moins lourd (!!!) ces dernières années (mais ces nouveaux chiffres tiennent-ils compte des 100.000 (estimation) dépouilles qui gisent encore sous la terre de Verdun? Sans compter les autres champs de bataille). La Bretagne, affamée à la période du mur de l'Atlantique,  diffamée et insultée jusqu'à tout récemment parce qu'elle avait une soixantaine de jeunes gens égarés, quand la force de sa Résistance - dixit un opuscule distribué dans les lycées français durant les sixtie's - peut être comparée à celle des régions de relief...La Bretagne a traversé trop d'épreuves pour finir, dépecée, entre des mains médiocres... La Bretagne, forte de sa géographie et de son Histoire, de sa Culture (dont l'étonnante langue bretonne - ar brezhoneg - , qui avec la musique bretonne, aujourd'hui reconnue de par le monde, constitue la parure inégalable), forte de son vouloir-vivre aspire à être reconnue et respectée, à vivre dans la paix, là où la nature l'a placée, en des confluents maritimes remarquables. La Bretagne à l'entrée de l'Europe, dont elle est aussi gardienne de mémoire et annonce d'avenir.

(skrivet d'an 22vet a viz C'hevrer 2009/
written on February 22th 2009 / écrit le 22 février 2009)

-------------------------------------------------
 

Tamm skritell evit ober brud d'ar skingomz lec'hiel "FB-Breizh-izel" (Penn-ar-bed) , e brezhoneg. Doustadig e ya an traoù da jeñch!
 
New: this advertisement in breton language for a local french radio in Finistère/Penn-ar-Bed department (Brittany).
 
Signe des temps, cette affiche pour la radio locale  Breizh-izel (on remarquera le choix de la graphie en "zh") qui appartient au réseau France-Bleu, marque bien la poussée du breton vers une meilleure visibilité publique.

-------------------------------------------------

A-benn ar 15vet a viz Ebrel 2009 evit kirri-tan nevez, a-benn ar 15 vet a viz Mezheven 2009 evit ar c'hirri-tan bet prennet digant ur perc'henn kentañ, e vo ret d'ar c'hirri bezañ staget oute ur blakenn mod-nevez he dresadenn. Warni e vo kavet un niverenn-marilhañ  mod-nevez ivez he stummañ.  Ne vo ket ret d'ar pec'henner bezañ o chom er rannvro melestradurel evit diskouez ur blakennad vreizhat. - an titouroù-se a c'heller e kavout dre lec'hienn ti-ministr an diabarzh bro-Frañs. Banniel Breizh a vo didanni niverenn departamant 22, 29, 35, 56, mes ket hini 44 war e seblant, siwazh. Un abeg ouzhpenn e vo evit lakaat unvaniezh Breizh en-araok!.

During spring 2009, new numerals for cars will appear showing a regional administrative localisation. Wherever  the owner is living , it will be possible to him to choose the  origin  showed,  with a restriction however: department number should belong to the administrative region. This could occurs local problems, specially in Brittany as Loire-Atlantique breton fifth department is not considered belonging to the administrative Brittany region (except if a new design concerning several western regions in France is going to be decided, within a near/moderate future).

Les nouvelles plaques d'immatriculation entreront en vigueur au 15 avril 2009 pour les véhicules neufs, et au 15 juin 2009 pour les véhicules d'occasion. Le Gwenn-ha-Du avec la double mention Bretagne/Breizh devrait connaître un véritable succès, car il y aura décorrélation entre l'adresse du propriétaire et la région choisie pour la plaque. Reste le problème du cinquième département breton - la Loire-Atlantique - , puisque (selon le site du Ministère de  l'Intérieur) le numéro de département choisi devrait être en cohérence avec le découpage administratif régional.  Si cela est confirmé, les Nantais devront donc arbitrer entre numéro 44 assorti du logo imposé, ou le prestigieux drapeau breton (en se contentant d'un numéro départemental en Bretagne "administrée"). Encore une raison pour arguer de la très nécessaire, et très attendue, réunification bretonne!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 
SKEUDENN AR VRO

Naoned - 20 a viz Gwengolo 2008

Festimanif BZH+

Pegen braz e oe e straejoù kerbenn istorel Breizh, pegen brav e oe dindan an heol tarzhus, pegen laouen e voe o kejañ gant tudoù dianavezet-krenn koulz ha re all bet gwelet pell zo dija!

10.000 den hervez an aozadurion, 5.500 hervez polis bro-Frañs.

It was a huge street demonstration in favour of Brittany reunification (i-e 5 departments, including Loire-Atlantique) but also in favour of breton teaching for pupils and scholars, and finally against a very bad law which French government recently tried to set up to prohibit activities of artists "amateur" (i-e to prohibit non-paid artists) in public meetings...which of course would  have undoubtly lead to a disaster as far as breton musical culture is concerns - the bagpipes band, that are named "bagadoù" here in Brittany, are regularly amongst the better one's through over the world!  According to "connoisseurs", would have been voted this crazy law, it would have been incredibly dangerous for dozen of thousands of non-professionnals musicians or sonneurs (fr) or sonerion (br) !

10.000 joyeux manifestants selon les organisateurs, 5.500 selon la police , entraînés dans les rues de Nantes par plusieurs centaines de sonneurs, ont très pacifiquement inondé les rues du centre-ville, submergées pendant une bonne part de l'après-midi  sous la déferlante humaine, égayée de Gwenn-ha-Du et slogans divers en faveur de la réunification, en faveur de l'enseignement de la langue, et aussi contre la  très dangereuse loi prévue contre la musique amateur qui aurait frappé de plein fouet les bagadoù . La ministre a reculé, et la musique bretonne l'échappe belle. De justesse! Reste la question de la réunification (Nantes en Bretagne) et de la promotion de la langue, dont les acteurs s'accordent à dire qu'elle est violemment freinée par l'administration française, en 2008 comme en 2007! Au grand dam des parents d'élèves et des principaux bénéficiaires de droit: les élèves qui, pour nombre d'entre eux, ne trouvent pas de place!  

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

SKEUDENN AR VRO

 

(skeudenn Karnedig Koantik)

panelloù divyezhek e Landerne / Landerneau SNCF (2008)

Ti-gar Landerne (Penn-ar-Bed) - Landerne/Landerneau station near Brest (Brittany), on the TGV line. Picture taken in 2008. - gare TGV de Landerneau/Landerne (Finistère).

Ar wech-kentañ eo ma c'heller kavout panelloù divyezhek brezhoneg oute e-barzh ur porzh-houarn e Breizh (nemet hini Karaez). Pehini a vo an hini kentañ e dro? Da c'hortoz, bevet Landerne e banelloù zivyezhek !

It's the first time that breton language can be seen on SNCF Railway station! What will be the next station? When will the other railway stations in Brittany be considered in the same way?

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

GRAET EO !

THAT'S GREAT !

C'EST FAIT!

Emañ ar Brezhoneg - asambles gant yezhoù rannvroel dre vraz - e-barz Mamm-Lezenn (pe Vonreizh) bro-Frañs! Ar wech-kentañ eo a-hed an istor, diouzh diazez ar Reizh, ma vez anavezet yezhoù all,  europeek, kozh-Noe an aliesañ,  ha disheñvel-tre diouzh yezhoù latinek a-wechoù. Implijet int, e rannvroioù zo, er maread a-vremañ. Ha gwelloc'h c'hoazh, seul vui e dremen an amzer seul vui a dud a soñj dezhe ma gendalc'ho ar yezhoù-se da vezañ virvidik. Koulskoude, poent braz eo reiñ dezhe un tamm sikour da zreuziñ ar c'hañvejoù o tont...

En tu all d'ar reizh e tiskouez an darvoud braz-se pegen cheñchet eo spered an dud - hini ar bolitikourien d'ar gentañ tout - abaoe meur a vloavezh. Sur mat e vez meur a hini o chom en a-dreñv, pe gwasoc'h c'hoazh, o chom a-enep ar yezhoù rannvroel, a-wechoù ur fulor braz gante. N'eus forzh! Daoust dezhe e gendalc'ho ar Brezhoneg da vont war-raok!

It seemed so necessary, but so unpossible too in a country like France! However, our politicians - when voting globally for a package of new articles added to the French Constitution (set up by De Gaulle in 1958) - have decided that the times are changing in. It's the first time for many centuries that France is conceding that they are other historical languages on the territory, often near the borders, i.e far away from Paris. Here, they are called "regional languages". Among them, is the Breton language, which is a celtic language (when French is a latin language), and, both on the fields of written or spoken language, it appeared earlier than the French itself!

 Up to know, it was impossible to defend or promote those languages, or even to practice them in the social field , as they were considered illegal (with the exception of private use! But what is a language which cannot be teached and seen and heard on the common public spaces?) !  For more than 150 years the French republic fiercely fighted against them, with success (concerning the Breton language, up to 1.300.000 speakers before World War I, about 250.000 nowadays, a huge decrease beeing been during the 1950's) . More recently they became to be tolerated again, in a few primary and secondary schools: in Brittany, for instance  about 12.000 young people are teached Breton language or even (Diwan schools ) mainly teached through the Breton language.

It is to report that spreading and growing of theses schools, that started 30 years ago,  encounters the underground opposition of french administration or sometimes local individual civil servants, who often are managing to delay or to stop new projects.

On the field of the medias (newspaper, radio and television), things are very difficult too. On the field of road pannels, though partly managed  by local authorities, they are difficulties too. On the field of the railways, the Breton language is still waiting  outside, when other big european languages are authorised!

Of course, it is expected that difficulties will go on for a long time, though, by now, it will be officially possible to protect and promote those beautiful languages: they can be seen as rare native flowers, as well as efficient tools to prepare discovering of variety of the world.

The French Constitution is the main frame used to decide wether a new law is in accordance with the spirit of the French Republic, or not. This absolutely historical victory, though very tiny, shows how french politicians are gradually changing their mind, opening it to the  global world. This result, undoubtly, is a consequence of Europe spirit spreading, too.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 SKEUDENN AR VRO

(skeudenn Karnedig Koantik)

Naoned / Nantes

Nevez-flamm e Naoned!  Daoust ha n'eo ket brav ar bannel zivyezhek-se ma c'heller he gweled e kroashent-tro gwez-kistin n'eo pell diouzh skol Diwan Naoned. Degemer mat d'ar vleinierien karr-boutin a zo o vont-tre e kêr! Plijet e vo an Naonediz a dra sur! Koulskoude, dav eo din mennegiñ un draig:  perak n'emañ ket an div bannel heñvel-rik an eil ouzh egile war dachenn al livioù, hag ar ment? Un tamm striv bihan zo d'ober c'hoazh evit diskouezh d'an holl n'emañ ket ar bannelloù zivyezhek traoù "folklorel" war vord an hent...

Just arrived in Naoned / Nantes, economical capital city of Brittany. This recent panel (december 2007), seen when entering the city from the north-west, is showing breton name of the city as well as the french one. This panel undoubtly would agree with Nantes inhabitants. Nevertheless, it is to notice that colours of the breton panel is quite uncommon (orange and blue!) when the official colours used everywhere in France, including usual bilingual panels elsewhere in Brittany, are red and black. Same remark for the size of the panel in breton (Naoned), slightly more little than the one in french (Nantes), as seen on the picture. Why those differences? Still a little effort before it becomes really a great news...

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

(skeudenn Karnedig Koantik)

skeudenn bet tapet e Naoned (Breizh) e miz Du 2007

Un tamm keloù evit ar re a zo pell diouzh ar vro: ne vo ket lakaet tachenn-barn Breizh par diouzh tachenn-melestradurel. Kenderc'hel a ra Breizh da ledanaat dre bemp departamant pa vez añv eus tud a lezenn, alvokajoù, hag all...

Good news for those who are living far from Brittany or Europe: the area of the region as far as lawyers are concerned still continue to gather five geographical "departements", that are, namely (official french name / breton name) : Côtes d'Armor/Aodoù pe Aochoù an Arvor (22), Finistère / Penn-ar-Bed (29), Ille-et-Vilaine / Ill-ha-Gwilun (35),  Loire-Atlantique / Liger-Atlantel (44), Morbihan / Mor bihan (56).

Un dra all, e-keñver unvaniezh Breizh a-bezh c'hoazh. Lakaet eo bet pannelloù-brudañ vraz war well, 'kostez Naoned koulz ha Sant-Nazer (Liger-Atlantel), e-pad miz Du 2007. Dre an ober se e vez lâred da bep hini  e vo moaien oc'h adframmañ rannvroioù melestradurel e Kornôg bro-Frañs evit ma vo doujet an istor, an douaroniezh, ar bobloù, hag a-benn-a-fin evit ma vo roet ul lañs nevez d'an ekonomiezh.  Ar mennozh-se, n'eo ket bet ganet e 2007,mes emañ-hi o tont eus soñj kaset da benn bloavezhioù zo dija gant dud a skolioù-veur.

The struggle for Brittany geographical unity, on the administrative field, is still going on. Recently, an advertisement campaign, including wide public panels (see the above picture taken in Novembre  2007), was set up in Nantes and Saint-Nazaire (44) to promote the idea of an official restructuration of North-Western France as shown on this poster. This idea came, several years ago,  from several large universities. The so designed regions could take advantage on several fields: tourism and economics as well as feeling of their population related to historical, geographical, economical, and last but not least, democratical  point of views. No doubt, that when we are thinking about Europe,  World globalization, and finally Democracy,  such a restructuration appears to be of the utmost importance.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Avel gornôg

Nevez embannet, ul levr ma c'hwezo e skritur dezhañ war lennegezh vrezhonek a-vremañ! 

Livaj ur gevredigezh kinniget deomp e stumm ur romant. Ur yezh skañv ha yac'h . Mat evit ar vrezhonegerien ha koulskoude nompas re ziaes da lenn evit an dud etre. An holl anezho a gavo ur wir a blijadur o lipat doustadig skritur Yann Bijer. Betek henn e veze anavezet mat ar skrivagner  Pêr-Jakez Helias anezhañ a orin eus bro vigoudenn. Bremañ en deus ar c'horn-vro-se kavet un eil skrivagner a zlefe sachañ lennerien nevez ouzh ar brezhoneg skrivet. Evit poent n'am eus lennet nemet ur pennadig. Mes, sur a-walc'h, emaon evit mont pelloc'h a bazennoùigoù (pajennad ha pajennad kentoc'h) tudennoù al levr-se ganiñ. Yann Bijer, mersi braz dezhañ a zo ken brav e vrezhoneg!

"Avel  gornôg" gant Yann Bijer, Priz Langleiz 2006, Al Liamm embanner, eil trimiziad 2007, 454 pajenn, 18 Euro, ISBN: 978-2-7368-0067-3

Just published! A book whose  breton writing is wonderful. No doubt it will be interesting for those who are looking for a beautiful well-structured language as well as a good social painting of the Arvor (i.e seaside country) society along the last century.

      ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

Breizh / Brittany / Bretagne

is a geographical  and historical region (about 35.000 km2) in  Western Europe , pretty well designed due to Atlantic Ocean and English Channel coast lines.

 

spilhennig (2007) , ar bravig kinniget dre Ofis ar Brezhoneg evit ma c'hellfe brezhonegerien,  ha pa vefe dianavezet an eil re diouzh ar re all, krogiñ e-barzh un tamm gaozeadenn e brezhoneg hep gortoz. Gant ma vo lakaet war wel an draig-se (staget ouzh ar gwiskamant), anat eo!

--------------------------------

I would like to hear breton language? Here you'll find  further  links to local  radio and TV broadcasts:

Post-bihan ha post- braz / Radio and TV 

          --------------------------------

Others links, dictionnaries on-line, softwares, schools, culture, etc ...

Liammoù talvoudus - Useful links

-------------------------------

Breton language can be seen  in modern life. Here are some examples... 

BREZHONEG BEMDEZ...

-------------------------------

 I would like to read papers? Here  are some of  them:

SPERED AR VRO (SaV)

 -------------------------------- 

A week in Brittany to learn the language? See DAO's name and address:

DAO - chomlec'hioù stajoù

------------------

how does the Breton language look like? / ar yezh gwelet a-dost

AR YEZH A-DOST

------------------

in the field of Faith, most often in an elegant language: 

WAR-DRO AR FEIZ - AN AVIEL

--------------------------------

---yesterday, nowadays, various materials for children as well as adults / traoù skrivet a-bep-seurt evit ar grennarded koulz hag ar re vraz ------

BREZHONEG DRE SKRID - Various written materials

in the field of development of the language:

HENT AN DAZONT - breton language towards the future

You are interested in learning Breton language, but some questions arise. 

Here are some answers from linguists...

ALI  AR  YEZHOURIEN...

-------------------------------- 

Komzoùigoù