О стихах

Марии Булат и Ольги Макеевой


В предуведомлении необходимо отметить, что настоящие заметки представляют своего рода филологическую игру – жанр безответственный, но занятный. Ибо, по мнению специалистов, в современном литературоведении работа над «анализом одного стихотворения» считается уже несколько архаичной, хотя, может быть, и не лишена некоторых приятностей. Потому формальной задачей, совершенно не связанной с прагматикой, я вижу некую систематизацию и оформление собственных заметок на огрызках бумажных листков и маргиналий из сборников стихов известных, в смысле, упомянутых авторов.

           Тем самым, хочу подчеркнуть, что предлагаемая интерпретация есть плод моих фантазий  и, соответственно, гипотетична по вчитываемости. Она, разумеется, не предполагает окончательной расшифровки и может быть воспринята неоднозначно как читателями, так и самими авторами. Также акцентирую, что никакого компаративного анализа творчества или поэтических систем, мотивов и прочего в стихах Марии Булат (МБ) и Ольги Макеевой (ОМ) не предполагается. Не рассматриваются также возможные «точки соприкосновения» двух поэтов, живущих в одно время и в одном городе. 

Проще сказать – что есть. Мне казалось интересным по отдельным стихотворениям попытаться выделить в контексте сборников, например, так называемые маркированные (повторяющиеся) мотивы и их варианты, или, по возможности, обратить внимание на внетекстовые ссылки и расширить ассоциации. Таким образом, речь идет об анализе, имеющем скорее "читательский", нежели "научный" характер.

 

В тексте приняты следующие сокращения:

МБ-Н, номер страницы – Мария Булат. Ножницы. СПб., 2002.

МБ, номер станицы – Мария Булат. Девочка Зозо, или Долгая дорога на кухню. СПб., 2005.

ОМ, номер страницы – Ольга Макеева. Каменные боги любви. М., 2007. 

 

 

Мария Булат. "Будет горько и свободно."          Ольга Макеева. "Ушедшие ловить ветер."