日本語化‎ > ‎

Death to Spies:Moment of Truth

中文化MODを流用した日本語化MODの配布と日本語訳の翻訳作業シートの管理をしています。

■日本語化について

Death to Spies:Moment of Truth(DtS:MoT)は、元々マルチバイト非対応ゲームでフォント置き換えや翻訳は対応可能ですが、日本語表示はできません。
そこで中文化MODを流用することで日本語表示を実現しました。中文化MODのフォントテクスチャと中国語EUCコードと日本語EUCコードの差分をコード置換を行うことで、対処しています。

■日本語化MOD

ここで提供する日本語化MODは、中文化MODをインストールしたうえで、日本語表示に必要となるファイルのみしか含まれません。
中文化MODは、自分が作ったものではないのでここにはありません。中文化MODの配布元から入手するか、ここら辺のアップローダに必要なものだけを抜き出した最少版がなぜかあるような気がします。。。
日本語化MODの導入方法は付属のreadme.txtを確認してください。

日本語化MOD ver.0.1 (2011/10/26更新)

※)MODに含まれる日本語データはテスト用のGoogle翻訳です。また、表示位置調整も行われていないため、各所で文字化け・変換漏れが起こります。

■日本語翻訳作業シート

日本語化MODにも含まれているcsvと同形式のものをGoogle Spreadsheetで編集できるようにしました。翻訳に協力いただける方はこちらを更新してください。
ただし、翻訳しただけでは正しく表示されない個所もあるため、表示ずれ、改行位置調整などインゲームでの調整も別途必要になってきますが、こちらは翻訳がある程度進んだ段階で一気に確認する方がよいかと思います。


翻訳作業シートはだれでも編集可能ですが、翻訳を行うための簡単なルールは次の通りです。何か意見などあれば、コメントお願いします。
  1. 固有名詞は翻訳しない。
  2. 機械翻訳の結果を無加工でそのまま使用しない。
  3. ゲームの世界観や雰囲気を壊すものを翻訳に含めない (顔文字など)。
  4. 翻訳した成果物について権利の主張を行わない。
  5. いたずらはしない。

翻訳作業シートの使い方

  1. 翻訳した文章は、「訳文」に入力してください。
  2. インゲームで表示位置や改行位置など調整済みのものは、「調整済」もしくは「不要」としてください。
  3. 以下の記号以外は全角文字は使えません。半角文字を使ってください。
    、。,.・
  4. このMODでは画面表示文字を横取りして無理やり日本語表示に切り替えているため、同じ文章がいくつかの場所で出てくる場合がありますが、その場合は訳文をコピペしてください。

■ゲーム用日本語データの生成

日本語化MODに含まれるMoTTextCnv.exeを使います。
翻訳作業シートをシート別にCSVでダウンロードします。
次にMoTTextCnvでデータを生成します。ダウンロードしたCSVをdict.csvとすると以下のようにコマンドプロンプトで実行します。

MoTTextCnv.exe dict.csv dict.txt

■初代Death to Spiesについて

中文化MODもないので、そのままでは多分日本語化できません。MoTmodでDtSMoTにシナリオを移して、辞書データを構築すれば多分日本語化できるはず。。。面倒くさいですが。。。

Comments