Dr John Stone
Department of Modern Languages & English Studies
Universitat de Barcelona
Gran Via, 585 08007 Barcelona Spain
Tel. (34) 93 403 56 74
Fax: (34) 93 317 12 49
john.stone@ub.edu
Education
2006: Universitat de Barcelona, Ph.D. in English. Dissertation: “Samuel Johnson, Literary Historiography and Reception," supervised by Jacqueline Hurtley.
CITED IN Pajares, Eterio, “Censorship and Self-Censorship in English Narrative Fiction Translated into Spanish in the Eighteenth Century,” in Teresa Seruya and Maria Lin Moniz (eds.), Translation and Censorship in Different Times and Landscapes (Cambridge: Cambridge Scholars, 2009), pp.289–297; citation on p. 294. (A1)
1996: McGillUniversity, Montreal, Canada. MA in English. (A2)
1988: McGill University, Montreal, Canada. BA with First Class Honours in English and Religious Studies. (A3)
1984: University of Toronto Schools, Toronto, Canada.
Academic Appointments
2016: Visiting Professor (summer term), Department of English, York University, Toronto, Canada. (B
2015- : Serra Hunter Fellow (at the rank of associate professor), Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, , Universitat de Barcelona, Barcelona, Spain.
2012-2015: Professor agregat (associate professor), Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, , Universitat de Barcelona, Barcelona, Spain.
2007-2012: Professor lector (assistant professor), Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Universitat de Barcelona, Barcelona, Spain.
1994-2007: Professor associat (adjunct professor), Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Universitat de Barcelona, Barcelona, Spain.
2000-2001: Professor associat (adjunct professor), Departament de Filologia Anglesa i Germanística, Universitat Autònoma de Barcelona.
1988-1989: Teaching Assistant, Faculty of Religious Studies, McGill University, Montreal, Canada.
Administrative Appointments
2015-2021 : Programme director, English Literature, Departament de Filologia Anglesa i Alemanya (2015-2016); Departament de Llengües i Literatures Modernes i d'Estudis Anglesos (2016-2021).
Publications
Books
Relación de las epidemias de las calenturas pútridas y malignas. / Account of the Epidemics of Putrid, Malignant Fevers. Scholarly bilingual edition of a scientific treatise by Joseph de Masdevall, based on the second printing (1786). Joint author of English translation and scholarly apparatus thereof with Mary Ellen Kerans. Barcelona: ArsMedica, 2007. ISBN 978-84-9751-370-8.
Prefaci a les obres dramàtiques de William Shakespeare. Scholarly edition and translation of Preface to the Plays of William Shakespeare (1765) by Samuel Johnson. Sole author of introduction, bibliography, chronology, and notes. Joint author of Catalan translation with Enric Vidal. Barcelona: Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, 2004. ISBN 84-475-2844-8.
REVIEWS: Jordi Llovet, “Naturalesa i art, ”El País (7 April 2005): Quadern 4; “Dos clàssics, les emocions i els jocs,” El Punt (19 May 2005).
An Introductory Course for Students of English Philology. With Elsa Tragant and Teresa Navès. Barcelona: Edicions UB, 1997. ISBN 84-475-1535-4.
Book Chapters
"Cesáreo de Nava Palacio: English Sources, Censorship, and Strategies of Professional Enhancement n an Old-Regime Literary System." La censura en la España del siglo XVIII. Nuevas aproximaciones, Gijón: Trea Ediciones, 2024. 117-130.
"Smith, Campomanes and a Networked Translator: John Geddes and the Early History of English Print in Spain." Adam Smith and ‘The Wealth of Nations’ in Spain: A History of Reception, Dissemination, Adaptation and Application, 1777-1840. (London: Routledge, 2021).
"Creative Writing as Interpretation in the L2 Literature Survey Classroom." Reading Between the Lines: Discussing Narration in the Literature Class, ed. David Owen and Cristina Pividori (Barcelona: Department of English and German Studies, Universitat Autònoma de Barcelona, 2013). 115-121. ISBN AE201313002502.
“Seventeenth-Century Jurisprudence and Eighteenth-Century Lexicography: Sources for Johnson's Notion of Authority” The Eighteenth Century (Ashgate Critical Essays on Early English Lexicographers, Vol. 5), ed. Anne McDermott (Farnham: Ashgate, 2012). 125-138. ISBN 9780754656944.
“Translation.” Samuel Johnson in Context, ed. Jack Lynch (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2011). 38-44. ISBN 9780521190107.
“Translated Sociabilities of Print in Eighteenth-Century Spain.” Cultural Transfer through Translation: The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation, ed. Stefanie Stockhorst. Amsterdam: Rodopi, 2010. 263-278. ISBN 9789042029507.
REVIEWS: Hilary Brown, Modern Language Review 107.2 (2012): 597-598; Gillian Dow, Translation and Literature 21.1 (2012): 116-121; Werner Nell, Das achtzehnte Jahrhundert 35 (2011), H. 2, S. 254-258; Mónica Bolufer, "
Translating Enlightenment: A Review Article of New Work by Stockhorst, Vidal Claramonte, and Tortosa," CLCWeb: Comparative Literature and Culture 13.1 (2011): <http://docs.lib.purdue.edu/clcweb/vol13/iss1/15> ; Nancy Vogeley, Eighteenth-Century Studies 44, no. 2 (Winter 2011): 291-298 (with other works); Juan Zarandona, Hermemeus 13 (2011), 303-306.
“Not a Cash Crop: An Interview with Margaret Atwood” (reprint), Waltzing Again: New and Selected Conversations with Margaret Atwood, ed. Earl G. Ingersoll. Princeton: Ontario Review P, 2006. ISBN 0-86538-117-8. 200-208.
REVIEW: Gina Kaiser, Library Journal 131, no. 9 (May 2006): 100.
“The Law, the Alphabet, and Samuel Johnson.” Anniversary Essays on Johnson's Dictionary, ed. Jack Lynch and Anne McDermott. Cambridge:Cambridge UP, 2005. ISBN 052184844X.
REVIEWS : Contemporary Review 287, no. 1677 (Oct. 2005): 245–47; Elizabeth Hedrick, Johnsonian News Letter 57, no. 1 (March 2006): 51–55; Werner Hüllen, Historiographia Linguistica 33, no. 3 (2006): 426–30; H. J. Jackson, “Big and Little Matters: Discrepancies in the Genius of Samuel Johnson,” TLS 5354 (11 Nov. 2005): 3–4; Frank Kermode, “Lives of Dr. Johnson,” The New York Review of Books 53, no. 11 (22 June 2006): 28–31 (with other works); A. W. Lee, Choice 43, no. 7 (March 2006): 3876; Anthony W. Lee, “Quo Vadis? Johnson in the New Millennium,” Modern Philology 104, no. 4 (May 2007): 529–59 (with other works); Lynda Mugglestone, Notes & Queries 53, no. 4 (Dec. 2006): 560–63; David Nokes, “The Last Word —Even If Not Adroit,” Times Higher Education Supplement 1739 (21 April 2006), p. 22; Chris Pearce, “‘Gleaned as Industry Should Find, or Chance Should Offer It’: Johnson’s Dictionary after 250 Years,” The Age of Johnson: A Scholarly Annual 17 (2006): 341–62; Rare Books Newsletter, 2005; Albert J. Rivero, “Celebrating Johnson’s Dictionary,” The Eighteenth Century: Theory and Interpretation 49, no. 3 (2008): 265–72; Paul Tankard, Review of English Studies 59, no. 241 (Sept. 2008): 633–36.
“Gothic in the Himalayas: Powell and Pressburger's Black Narcissus.” The Gothic Other: Racial and Social Constructions in the Literary Imagination, ed. Ruth Anolik and Douglas Howard. Jefferson, NC: McFarland and Co., 2004. ISBN 0786418583. 264-286.
REVIEW: Joel T. Terranova, Studies in Gothic Fiction 1, no. 1 (2010): 50-51.
Journal Articles and Notes
"Othello Goes to Lisbon" Notes & Queries 71:1 (2024).
"The Earliest Spanish Dickens? The 1844 Alborada Translation of Pickwick’s ‘Madman's Manuscript,’” Dickens Quarterly 38:2 (2021): 140-162.
"The Two Noble Kinsmen and Eighteen Other Newly Discovered Early Modern English Quartos in An Hispano-Scottish Collection," Notes & Queries 67:3 (2020): 367–374.
“Being Boswell’s Brother,” The Age of Johnson 23 (2015): 205-238.
“Johnson on Shakespeare, in Spain: A New Document,” The Johnsonian News Letter 65.2 (2014): 6-17.
“The Case for English as a Language of Culture in Eighteenth-Century Spain: The English Libraries of the Conde de Fernán Núñez and John Hunter,” Cuadernos Jovellanistas 8 (2014): 75-102.
“An Early Spanish Translation of Rasselas, ” The Johnsonian News Letter 59.2 (2008): 24-27.
“On the Trail of Early Rambler and Idler Translations in France and Spain,” The Johnsonian News Letter 57.1 (2006): 34-41.
“Law and the Politics of Johnson’s Dictionary,” The European English Messenger 12.1 (2003): 54-58.
“Marriage Contracts and Farcical Consideration in Ignoramus,” Yearbook of the Spanish Society for English Renaissance Studies 12 (2001): 331-340.
“John Cowell's Interpreter: Legal Tradition and Lexicographical Innovation,” Yearbook of the Spanish Society for English Renaissance Studies 10 (1999): 121-129.
“A Gardenist Reading of Andrew Marvell’s ‘Upon Appleton House,’” Yearbook of the Spanish Society for English Renaissance Studies 9 (1998): 189-202.
“Being As Intimate As You Can: An Interview with Michael Ondaatje,” Revista Española de Estudios Canadienses 3.1 (1996): 247-263.
“Artists Are Not a Cash Crop: An Interview with Margaret Atwood,” Revista Española de Estudios Canadienses 2.2-3 (1995): 243-253.
Article in Conference Proceedings
"Curricular Heritage Languages: Dual-Language Immersion Schooling as a Solution for Catalonia's English-knowing School-age Population." TRICLIL 2012 proceedings: Better CLIL: more opportunities in primary, secondary and higher education (2012): 345-349. (C4.1)
“L2 Academic English for Literary Criticism: ‘I shall argue’ / ‘We shall argue’ / ‘It shall be argued,’” Actes del III Congrés Internacional sobre Llengües per a finalitats específiques (1999): 289-294.
Miscellaneous Publications and Editorial Work
"Reading Shakespeare in English in Eighteenth-Century Spain," The Collation (Folger Shakespeare Library), 24 May 2022.
Joint Editor (with Pere Guàrdia), Proceedings of the Twentieth Annual International AEDEAN Conference. 1997. ISBN 84-477-0624-9.
The Shock of the New: Focusing Content-Based Teaching on the School Itself,” With Elsa Tragant and Teresa Navés. APAC News. 29 (1997): 32-36.
Reviews
Johnson in Japan. Ed. Kimiyo Ogawa and Mika Suzuki. Lewisburg, PA: Bucknell UP, 2021. 1650-1850: Ideas, Aesthetics, and Inquiries in the Early Modern Era (Vol 28, 2023): 292-295.
Exile, Diplomacy and Texts: Exchanges between Iberia and the British Isles, 1500-1767. Ed. Ana Sáez-Hidalgo and Berta Cano-Echevarría. Brill: Leiden, 2021. Nexus (AEDEAN) 2022.1: 61-63.
Spanish Books in the Europe of the Enlightenedment (Paris and London). By Nicolás Bas Martín. Trans. Andy Birch. Leiden and Boston: Brill. The Library: The Transactions of the Bibliograhical Society (Volume 21, Issue 1, March 2020, Pages 128–132).
Viaje a las isles occidentales de Escocia. By Samuel Johnson. Trans. and ed. Agustín Coletes Blanco. Oviedo: Editorial KRK. Johnsonian News Letter 59.1 (2008): 47-53.
Presentations
As Plenary or Invited Speaker
“The Metropole, the Diaspora, their Books, their Circuits: Reading English Drama in Spain, 1640-1808.” Modern Languages Core Disciplinary Research Group Seminar Series, Queen's Univesity (Belfast, Northern Ireland), March 2023.
“A Diasporic Turn in World Literature: Mapping and Modelling Diasporic Book History” Lecture: Department of English, York University (Toronto, Canada), March 2022.
“Dos biògrafs britànics: Samuel Johnson i James Boswell," Casa Orlandai Civic Centre "Orlandai Literaris" Lecture Series, Barcelona, November 2021.
“Scientists, Scholars, and Sephardim: British Proprietors of Contemporary Spanish Print in the Eighteenth Century," Lewis Walpole Library, Yale University, January 2020.
“Scottish Hispanists Collecting: or, How a Madrid Manuscript Periodical Ended Up in the Highlands," Joint Fellowship Seminar (Lewis Walpole Library, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale Center for British Art), Yale University, January 2020.
“The Cultural Work of the Royal Scots College (Valladolid), 1770-1808: Cosmopolitanism, Diaspora, the 'National Feeling,' and Library Formation," Eighteenth-Century Research Seminar, School of History, University of Edinburgh, March 2017.
“Cosmopolitans and their Books in the Eighteenth-Century Atlantic World,” Lecture: Department of English, York University (Toronto, Canada), October 2015.
“Some Uses of Disjunction in Austen’s Persuasion,” Lecture: Department of Foreign Languages, Universitetet i Bergen (Norway), March 2013. [trial lecture].
"Boswell's Boswell, Boswell among the Historians, and a Boswell Perambulates Spain,” Universdade da Coruña, November 2012.
"Extra-Territorial Readerships and the Public and Private Spheres: Reading English Print in Eighteenth-century Spain,” University of Maryland, September 2012.
"The Life and Career of Thomas David Boswell,” Boswell Society Annual London Meeting, 19 May 2012.
“Reconstructing a Readership: Johnson and the Spanish Enlightenment.” Johnson at 300 Conference, Pembroke College, Oxford, September 2009.
“A Spanish Idler, the Visible Hand, and Satire.” Lecture: Department of English, McGill University, September 2006.
“¿El femenismo de una traducción? Representaciones de género en la obra de la ilustrada Inés Joyes y Blake.” Lecture: Department of Hispanic Studies, McGill Univerity, September 2006.
“Johnson and Shakespeare in Catalan Culture.” Lecture: Department of English and Department of Spanish, Bucknell University, September 2003.
“The Project of Johnson’s Dictionary: Politeness, Education, and the Public Sphere.” Lecture. Facultat de Lletres, Universitat de Lleida, May 2002.
“Samuel Johnson, ‘the Sovereignty of Words’ and John Cowell's Interpreter: Linguistics out of Law.” Plenary: Renaissance, Law and Literature Conference, Wolfson College, Oxford, July 1998.
“The Rhetoric of Academic Prose: Spanish and Anglophone Models in the Humanities”. Lecture: Facultat de Traducció, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, May 1998.
As Panel Participant
"Polyglot Marginalia, Spanish Binding, and English Print The Many Lives of British Books in Eighteenth-Century Spain" (part of a two-part panel on 'De-Centering the History of Reading – A Perspective from the “Margins”', organised by Claire Madl and Michael Wögerbauer, Czech Academy of Sciences of Prague), The Sixteenth ISECS Congress on the Enlightenment, Rome, July 2023.
"El traductor Cesáreo de Nava Palacio: el inglés y los censores (1790-1797)", Congreso Internacional: La censura en la España del siglo xvii, Universidad de Oviedo/IFESXVIII, Oviedo, May 2023.
"Diasporic Books and Recusant Institutions: Remaking the Libraries of Anglophone Catholic Colleges in Spain, 1770-1820", Reading and Book Circulation, 1650-1850, University of Stirling, April 2023.
"Textos 'canónicos' en colecciones periféricas: la diásproa británica católic en la España ilustrada", VII Congreso Internacionbal de la Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII, Universidad de la Laguna, October 2022.
"Los Shakespeare sin traducir: impresos, lectores y redes diaspóricas", El mundo del libro y la cultural editorial en la Españá del siglo XVIII, Universidad de Oviedo, June 2022.
"Towards a Diasporic History of the English Book in Eighteenth-Century Spain (with a Nod to Shakespeare)", Les procedències al llibre antic: estudis i projectes (one-day conference), Universitat de Barcelona, November 2021.
"Networks of Identity Among Spain's Diasporic Scots 1770-1780 ," Beloved Enemy,: the United Kingdom and Spain during the 18th Century, University College London, 24-25 February 2020.
"Intercultural Independence: Narratives of Anglophone Women's Advancement in Late Eighteenth-Century Spain," 3rd International Conference on Anglo-Iberian Relations; From the Medieval to the Modern. U de Oviedo, 14-16 November 2019.
"Book History, Diasporic Networks, and Translation: or Why Geddes Translated Smith ‘On Colonies’ for Campomanes,” Seminar: La Influencia de Adam Smith en España (1780-1830): Nuevas Perspectivas. U de Zaragoza, 12-13 September 2019.
"Gender, Expatriation, and Book Culture in late Eighteenth-Century Spain," “Portraits & Poses: Representations of Female Intellectual Authority, Agency and Authorship in Early Modern and Enlightenment Europe” (Dutch-Belgian Society for Eighteenth-Century Studies), KU Leuven, 21-22 March March 2019.
" La conexión italiana en la segunda fundación del Real Colegio de Escoceses, " Italia e Spaga nel XVII Secolo: Scambi e Circolazione di Idee, Persone e Cose, Naples, 22-24 October 2018.
"‘The Hispano-Scottish Correspondence Network of John Geddes,’ Networks of Enlightenment: Eighteenth-Century Scottish Studies Society 31st Annual Conference, Glasgow, 17-21 July 2018.
“Hispanism, Translation, and Manuscript Culture at the Royal Scots College, 1770–1820” The 25th Annual Conference of the North American Society for the Study of Romanticism, Ottawa, 10-13 August 2017.
"English-to-Spanish Translation and Manuscript Culture in Eighteenth-Century Spain," Colloque international 60e anniversaire de META Les horizons de la traduction : retour vers le futur, Montréal, 19-21 August 2015.
"Johnson on Shakespeare in Old Regime Spain," Johnson and Shakespeare Conference at Pembroke College, Oxford, 7-9th August 2015.
"Scottish Apprentices and Merchants in Late Eighteenth-Century Spain: the Case of Robert Herries," Migrations, Mobility and Diaspora: New Conceptualisations, Sources, and Methods (Workshop), University of Guelph, August 2013.
"Picking up Where Eliza Haywood Left Off: Creative Interpretation in the L2 Literature Classroom," Between the Lines One-day Conference, Bellaterra (Spain), December 2012.
"La biblioteca privada de John Hunter, o de cómo un ejemplar de suscriptor de los Poems, Chiefly in the Scottish Dialect de Robert Burns fue a parar a la Real Academia Española," V Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII, Cádiz, October 24-26, 2012.
"Curricular Heritage Languages: Dual-Language Immersion Schooling as a Solution for Catalonia's English-Knowing School-Age Population," Intenational TRI-CLIL Conference; Universitat Autònoma de Barcelona, 10-11 May 2012. (On behalf of an educational advocacy group.)
"John Hunter’s Books: or, How a Subscriber’s Copy of Robert Burns’s Poems, Chiefly in the Scottish Dialect Came to the Real Academia Española, " BSECS; St Hugh's College, Oxford, 5 January 2012.
“Johnson in Spanish Translation, 1764-1820,” Johnson at 300: A Houghton Library Symposium (Havard University); Cambridge, MA, August 2009.
“EL XVIII anglo-español: un debate pendiente,” IV Congreso Internacional de la Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII La época de Carlos IV (1788-1808); Oviedo and Gijón, October 2008.
“Readers of English Printed Matter in Eighteenth-Century Spain,” Panel on the Other in the Enlightenment arranged by the Division on Comparative Studies in Eighteenth-Century Literature; 123rd Annual MLA Convention, Chicago, December 2007.
“English Works in the Library of the Sixth Count of Fernán Núñez and How They Got There,” The Twelfth ISECS Congress on the Enlightenment, Montpellier, July 2007.
“Translating Sociabilities in Eighteenth-Century Spain,” L’art de l’échange / The Art of Exchange International CIERL Conference, Université Laval and the Musée de la Civilisation (Québec), September 2006.
“Johnson and his Readers in Eighteenth-Century Spain,” Johnson and the Dictionary Conference, University of Birmingham (UK), August 2005
“The Law and the Alphabet in Seventeenth-Century England,” SEDERI, Universidade de Lisboa, March 2004.
“Johnson in Catalan Culture,” The Eleventh ISECS Congress on the Enlightenment, University of California at Los Angeles, August 2003.
“A Big House in the Himalayas: Ireland as Counterpoint in Rumer Godden's Black Narcissus,” 2nd International Conference of the Spanish Association for Irish Studies, Universitat de Barcelona, June 2002.
“Johnson’s Dictionary and the Politics of ‘Standard English’ Revisited: A Legal Reading,” AEDEAN, Universidad de Granada, December 2001.
“AV Translation, Audience Design, and the Risk of Condescension: Playing to the Gallery?” I Congrés SETAM, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, April 2001. With Rosa Roig.
“The Law of Contract in Ferdinando Parkhurst’s Ignoramus, The Academical Lawyer,” SEDERI, Universidad de Valladolid, February 2001.
“Samuel Johnson’s First Spanish Translator: Inés Joyes y Blake,” BSECS, Saint John’s College, Oxford, January 2001.
“Inés Joyes y Blake’s ‘Apologia de las mugeres’ in the Context of Anglo-Spanish Literary Relations,” AEDEAN, Universidad de León, December 1999.
“L2 academic English for literary criticism: “I shall argue / We shall argue / It shall be argued,” III International Conference on Languages for Special Purposes, Canet de Mar, Spain, September 1999.
“Gothic Elements in Powell and Pressburger’s Black Narcissus,” APEAA, Universidade do Porto, Portugal, March 1999.
“John Cowell's Interpreter: Legal Tradition and Lexicographical Innovation,” SEDERI, Universidad de Salamanca, March 1999.
“‘Upon Appleton House’ and Landscape Design,” SEDERI, Universidad de Alcalá de Henares, March 1998.
“Can’t Stop: Teaching Punctuation in an L2 Context,” Jornades de l’Associació de professors d’anglès de Catalunya, Barcelona, February 1998.
“English and Spanish Discursive Strategies in the Humanities,” Jornades de Formació, EIM, Universitat de Barcelona, 1997.
“Bush Gardeners: Sentiment and Landscape in Margaret Atwood, Northrop Frye, George Grant and Dennis Lee,” II Curso Superior de Estudios Canadienses, Centre d'Estudis Canadencs, Universitat de Barcelona, 1997.
“‘A Mere Antiquarian is a Rugged Being’: Cowell’s Interpreter in Johnson’s Dictionary,” SEDERI, Universidad de Sevilla, March 1997.
“Teaching Writing Through Rhetoric: A Guild-Based Typology,”,Jornades de l’Associació de professors d’anglès de Catalunya, Barcelona, March 1997.
“Johnson’s Dictionary and Coke’s Institutes: A Common-Law Model for Standard English,” SEDERI, Universidad de La Coruña, March 1997.
As Panel Convener
“Samuel Johnson’s Early Reception in Europe,” The Twelfth ISECS Congress on the Enlightenment, Montpellier, July 2007.
As Round Table Participant
“A Post-war Oasis: Ediciones Reguera and the translation of English Classics,” Transformations: Translators, Illustrators and Censors in the Early Franco Period. Chair: J. Hurtley. AEDEAN, Palma de Mallora, November 2008.
As Conference Convener
“Spain and the British Isles in the Long Eighteenth Century: An International Conference,” Faculty of Philology, University of Barcelona, December 2009. Conference sponsored by the British Society for Eighteenth-Century Studies and the Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII.
Participation in Research Projects and Groups
“TRANSFORMACIONS: TRADUCTORS I IL·LUSTRADORS A LA PRIMERA POSTGUERRA A CATALUNYA (1940-1950).” Coordinated by Jacqueline Hurtley. Funded by the Agència de gestió d’ajuts a la recerca (Generalitat de Catalunya). Funding agency project code: 2007 EBRE 9. Topic: Translations of eighteenth-century English works by Javier de Zengotita in post-war Spain. 2007-2009.
"THE YALE EDITION OF THE PRIVATE CORRESPONDENCE OF JAMES BOSWELL.” General editor: Gordon Turnbull. Funded by Yale University. Topic: the correspondence of Thomas David Boswell (1747-1826), brother of James Boswell, apprenticed to the banker Sir William Forbes in Edinburgh, merchant and banker in Spain for over ten years in association with Sir Robert Herries, and subsequently a Navy Pay Office official. T. D. Boswell’s letters are to appear in the Yale Boswell edition’s “Family Correspondence” series.
"ADAM SMITH EN ESPAÑA, 1780-1840," LR: Jesús Astigarraga . Code : HAR2016-77344-R. Funded by the Spanish Ministry of Higher Education and Innovation. Topic: John Geddes's MS translations of three chapter of Smith's Wealth of Nations. 2016-2020.
“CENSURA GUBERNAMENTAL EN LA ESPAÑA DEL SIGLO XVIII,” LR: Elena de Lorenzo. Code: PID2019-104560RB-I00. Funded by the Spanish Ministry of Higher Education and Innovation. Topic: pre-publication censorship of translations from English in late eighteenth-century Spain. 2020-2023.
Instituto Feijoo de Estudios del Siglo SVIII (research group), Universidad de Oviedo.
"SHAKESPEARE AND DIASPORIC BOOK HISTORY IN SPAIN AND PORTUGAL, 1592-1820". Co-LR with Prof Deanne Williams, York University, Toronto. Funded by the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. 2022-2024.
Participation in Research Training Schemes (F)
"Budapest Training School: Distant Reading for European Literary History." Organised and sponsored by Distant Reading for European Literary History (COST Action CA16204), funded by the Horizon 2020 Framework Programme of the EU. Budapest, Hungary, 22-25 September 2019.
Teaching Experience
Universitat de Barcelona (1994-):
Undergraduate:
Llengua Anglesa I, Literatura Anglesa I, Literature Anglesa del Orígens al Segle XVIII, Literatura Anglesa del Segle XIX a l'Actualitat, Literatures en Anglès dels Segles XVII-XIX, Tècniques de la traducció, Producció Textual, Context Cultural dels Països de Parla Anglesa I, Anglès com a segona llengua i la seva literatura
Postgraduate;:
Gènere, etnicitat, classe: representacions literàries i culturals en anglès;
Universitat Autònoma de Bar Identitats globalitzades a les literatures i cultures en anglèscelona (2000-2001):
Literatura Moderna i Contemporània I, Literatura en Llengua Anglesa del Segle XX
York University, Toronto (2016)
The Gothic and the Global (EN 6997, MA course)
PhD Boards
2017
Noelia Sánchez (Univerisitat Autònoma de Barcelona)
2016
Alexandra Prunean (Univerisitat Autònoma de Barcelona)
Maria Teresa Marnieri (Univerisitat Autònoma de Barcelona)
Participation in Teaching Innovation Projects
"READING BETWEEN THE LINES: COMPREHENSIVE READING OF LITERARY TEXTS IN A FOREIGN LANGUAGE. ” Coordinated by Andrew Monnickendam. Funded by the Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca (AGAUR). Funding agency project code: MQD 00121. 2011-2012.
Honours, Awards, Scholarships
2022:
Durham Residential Research Library, Durham University (UK), Holland Visiting Fellowship. Project: "The English College, Lisbon, and Book History." (J1)
2021:
Folger Shakespeare Institute short-term research fellowship. Project: "Mapping English-language Shakespeare in Print in Spain before 1810." (J2)
2019 (taken up in January 2020):
Charles J. Cole Fellowship for a Senior Scholar, Lewis Walpole Library, Yale University. Project: "Networks of Amateur British Hispanism, 1750-1808." (J3)
2015:
University of Aberdeen Special Collections Centre Visting Scholars Award, for research on library formation at the eighteenth-century Royal Scots College (Valladolid).
2011:
Summer Institute for Editing Historical Documents Stipend, Association for Documentary Editing in collaboration with the National Historical Publications and Records Commission of the United States
2010:
The British Society for 18th-century Studies Research Fellowship (taken up at the University of Edinburgh and the National Archives of Scotland)
2009:
José Castillejo Overseas Research Fellowship (Ministerio de Educación, Gobierno de España), granted for a period of study at the Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University. Topic: Thomas David Boswell.
1996:
Dean’s Honours List, McGill University.
1988:
W.H. Birks Award, McGill University.
Mary Keenan Scholarship, McGill University.
1987:
University Scholar, McGill University.
Charles M. Snyder Scholarship, McGill University.
University Scholarship (declined), King's College, Dalhousie University.
Honourable Ray Lawson Scholarship (declined), King's College, Dalhousie University.
Professional Service
2022
National delegate for Spain, Executive Committee, International Society for Eighteenth-Century Studies
Editorial committee member, International Review of Eighteenth-Century Studies (IRECS).
2020
Reader and referee for Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII (ISSN 1131-9879).
2016:
Reader and referee for 425ºF. Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada vJournal (www.452f.com) (ISSN 2013-3294).
Member, editorial board, "Libros Dieciochistas" book series (SEES XVIII) (ongoing).
2015:
Reader and referee for Meta: Journal des traducteurs/Meta: Translator's Journal (ISSN 0026-0452)
2014:
Board member, Second Arts and Humanities Assessment Commission, University Admissions Examinations for Candidates over the Age of 40, Universitat de Barcelona.
2014-:
Member-at-large, Board of Directors, Sociedad Española de Estudios del Siglo XVIII (ongoing).
2010-:
Reader and referee for The Age of Johnson (ISSN 0884-5816).
2010-:
Reader and referee for ES: Revista de filología inglesa (ISSN 0210-9689).
2009:
Chair, Organising and Academic Committees, “Spain and the British Isles in the Long Eighteenth Century: An International Conference,” Faculty of Philology, University of Barcelona, December 2009.
2001:
Consultant, English-Catalan dictionary project, Enciclopèdia Catalana publishing house, Barcelona, Spain.
2000:
Member of conference organising committee, Changing Geographies: Australia and the Millenium (conference), Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Universitat de Barcelona.
1997-:
Member of the editorial committee, Barcelona English Language and Literature Studies.
1996-2001:
Lecturer, Post-graduate Diploma Programme in Anglophone Postcolonial Literature, Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Universitat of Barcelona.
1997-2000:
Editorial assistant, copyeditor, and compositor, Barcelona English Language and Literature Studies (literature numbers).
1997-2000
Curricular co-ordinator, MA in Applied Linguistics and English Language Studies, Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, “Managing English Texts” (1997-1999), “Textual Translation Analysis” (1999-2000)
1996
Member of conference organising committee, AEDEAN 20 Conference, Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Universitat de Barcelona.
Community Service
2011-:
President, English Language Association of Catalonia (https://englangcat.wordpress.com/).
2012-2015:
Member, Working Group on Life-Long Learning, Encouraging Talent, and Entrepreneurship, Barcelona City Educational Project (2012-2015 Action Plan), City of Barcelona.
2012-2015:
Member, Working Group on Cultural Diversity and Social Inclusion, Barcelona City Educational Project (2012-2015 Action Plan), City of Barcelona.
2014-:
Member, Barcelona Global.