צימח דשא המשעול - Озарастали стежки-дорожки


צימח דשא המשעול озарастали стежки-дорожки








 

צימח דשא המשעול Озарастали стежкидорожки

שיר רוסי

מילים: שיר עם

לחן: שיר עם

עברית: גרימי [צבי גלעד]

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז

 

כָּל מִשְׁעוֹלֵינוּ עֵשֶׂב צִימָחוּ,

בִּשְׁבִילֵי לַיְלָה, רַגְלֵינוּ הָלָכוּ,

עֵשֶׂב צוֹמֵחַ, דֶשֶׁא וְטַחַב,

בַּמִשְׁעוֹלִים צָעַדְנוּ בָּם יַחַד.

עֵשֶׂב צוֹמֵחַ, דֶשֶׁא וְטַחַב,

בַּמִשְׁעוֹלִים צָעַדְנוּ בָּם יַחַד.

 

שָׁם הִתְחָבַּקְנוּ, דָמַעְנוּ יַחַד,

שָׁם הַבְטָחָה הִבְטָחְנוּ, שֶׁלֹא נִשְׁכָּח עַד שַׁחַת,

אֲבָל עַכְשָׁיו נַפְשִׁי בִּי בּוֹעֶרֶת

כִּי מַחְמַדִי נִמְצָא עִם אַחֶרֶת.

אֲבָל עַכְשָׁיו נַפְשִׁי בִּי בּוֹעֶרֶת

כִּי מַחְמַדִי נִמְצָא עִם אַחֶרֶת.

 

אִם לֹא תֶאֱהַב עוֹד, אִם כְּבָר שָׁכַחְתָ

בְּחֵיק אַחֶרֶת, רֹאשְׁךָ הִנַחְתָ,

אֶת נִקְמָתִי מִמְךָ אָז אֶקָחָה

אֶת גוּפָתִי יִמְשׁוּ מִן הַנַחַל.

אֶת נִקְמָתִי מִמְךָ אָז אֶקָחָה

אֶת גוּפָתִי יִמְשׁוּ מִן הַנַחַל.

 

צִיפּוֹרֵי שִׁיר, זַמְרוּ וְשׁוֹרֵרוּ

עַל זֶה שֶׁיָקָר לִי, זַמְרוּ וְסַפֵּרוּ

לְאָן הָלַך? הָאִם הוּא שׁוֹמֵעַ?

לִבִּי אוֹיָה, סוֹבֵל וְדוֹמֵעַ.

לְאָן הָלַך? הָאִם הוּא שׁוֹמֵעַ?

לִבִּי אוֹיָה, סוֹבֵל וְדוֹמֵעַ.

 

כָּל מִשְׁעוֹלֵינוּ עֵשֶׂב צִימָחוּ,

בִּשְׁבִילֵי לַיְלָה, רַגְלֵינוּ הָלָכוּ,

עֵשֶׂב צוֹמֵחַ, דֶשֶׁא וְטַחַב,

בַּמִשְׁעוֹלִים צָעַדְנוּ בָּם יַחַד.

עֵשֶׂב צוֹמֵחַ, דֶשֶׁא וְטַחַב,

בַּמִשְׁעוֹלִים צָעַדְנוּ בָּם יַחַד.

 

Позарастали стежки-дорожки

Музыка: Народная песня

Слова: Народная песня

 

Позарастали стёжки-дорожки,

Где проходили милого ножки,

Позарастали мохом-травою,

Где мы гуляли милый с тобою.

Позарастали мохом-травою,

Где мы гуляли милый с тобою.

 

Мы обнимались, слёзно прощались,

Помнить друг друга мы обещались,

Нет у меня с той поры уж покоя,

Верно гуляет милый с другою.

 

Если забудет, если разлюбит,

Если другую мил приголубит,

Я отомстить ему поклянуся,

В речке глубокой я утоплюся.

 

Птички-певуньи, правду скажите,

Весть про милого мне принесите,

Где ж милый скрылся, где пропадает,

Бедное сердце плачет, страдает.

Где ж милый скрылся, где пропадает,

Бедное сердце плачет, страдает.

 

 

הערות שכתב איזי הוד:

"צימח דשא המשעול" הוא שיר עם שמחבריו אינם ידועים...כפי שצפוי במקרים כאלה של שיר כל כך יפה "שאין לו בעלים", מדי פעם נלקחת בעלות, כמו זו של: ט.ס. שומילינה, שנטען שכתב/ה את השיר בשנת 1945, באזור טולה [Tula], אחד מהאזורים המפותחים במרכז רוסיה...הרומנסה הזו על פי סגנונה נכתבה והולחנה בסוף המאה ה-19 ותחילת המאה העשרים לכל היותר, וזמרת כל המלחמות הרוסיות לידיה רוסלאנובה, ממלחמת האזרחים [1917] ועד מלחמת העולם השנייה ברוסיה [1945] הופיעה בשיר הזה בפני חיילים לאורך כל הקריירה שלה. לכן נותר השיר כשיר עם, שמחבריו לא ידועים והוא עבר מדור לדור בעל פה ובכל דור נכתבו לו גרסות שונות, של המילים ושל המוזיקה...השיר מלווה את הסרט: "יהלומים למריה", על פי הספר באותו השם. הסיפור הוא של מריה ואיבאן העובדים במפעל ליהלומים, יום החתונה שלהם הולך ומתקרב ואיבאן מתענה בגלל עברו: איבאן היה בשעתו בכלא ולקראת שיחררו נתן לו ראש כנופיית גונבי יהלומים, חבילת יהלומים למשמרת. איבאן חשב להחזיר את היהלומים למפעל היהלומים בו הוא עובד עכשיו, אך הוא פוחד שמא יחשב כשותף לפשע. להשליך אותם ל"פח" נראה לו חבל, ולתת אותם בידיי מריה זו פגיעה באהבתם...ואז שודד היהלומים דורש מאיבאן להחזיר לו את יהלומי הפיקדון וזה הוא עושה ממש לקראת טקס החתונה ושוב איבאן מתלבט כי השבת היהלומים יכולה לגלות את חלקו בגניבה...לבסוף איבאן משאיר את היהלומים בידיי מריה כדי להשיבם למשטרה והפרידה הבלתי נמנעת קורית. איבאן פוגש ביוזמתו את אנשי הכנופיה לכאורה לשם השבת היהלומים, למעשה כדי להורגם אך גם הוא נפצע קשה ומאושפז. לאחר החלמתו, איבאן ומריה נפגשים באקראי בטיילם באחו ומתרועעים שוב...


קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

озарастали  стежки-дорожки