וואלס קייב - Київський вальс***




ואלס קייב Київський вальс













 

וואלס קייב  Київський вальс

שיר אוקראיני

מילים: אנדריי שאמוילוביץ' מאלישקו

עברית מאוקראינית: אנטון פפרני

ניקוד: נילי בן יחזקאל

לחן: פלטון איליריונוביץ' מייבורודה

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז

 

הוֹ זְמִירֵי אָבִיב בַּלֵּילוֹת שְׁלֵוֵי שָׁלוֹם,

בָּאוּ גְּדוֹת דְנְיֶפֶּרוֹ שׁוּב אֵלַי בַּחֲלוֹם.

יָם עַרְמוֹנִים פּוֹרֵחַ,

כָּאן מֵי דְנְיֶפֶּרוֹ עוֹבְרִים.

זוֹ עֵת הָאוֹשֶׁר – יְמֵי נְעוּרִים.

יָם עַרְמוֹנִים פּוֹרֵחַ,

כָּאן מֵי דְנְיֶפֶּרוֹ עוֹבְרִים.

זוֹ עֵת הָאוֹשֶׁר – יְמֵי נְעוּרִים.

 

אוֹפֶק כֹּה רָחָב, אֵין קָצֶה לַמֶּרְחָקִים,

יַחַד עוֹד נָבוֹא לְגַנִּים יְרֻקִּים.

יָם עַרְמוֹנִים פּוֹרֵחַ,

כָּאן מֵי דְנְיֶפֶּרוֹ עוֹבְרִים.

זוֹ עֵת הָאוֹשֶׁר – יְמֵי נְעוּרִים.

יָם עַרְמוֹנִים פּוֹרֵחַ,

כָּאן מֵי דְנְיֶפֶּרוֹ עוֹבְרִים.

זוֹ עֵת הָאוֹשֶׁר – יְמֵי נְעוּרִים.

 

הָבָה נִפָּגֵשׁ עוֹד בְּלַיְלָה רָב זְמִירִים,

לָנוּ יִקְרְצוּ כּוֹכָבִים בְּהִירִים.

יָם עַרְמוֹנִים פּוֹרֵחַ,

כָּאן מֵי דְנְיֶפֶּרוֹ עוֹבְרִים.

זוֹ עֵת הָאוֹשֶׁר – יְמֵי נְעוּרִים.

יָם עַרְמוֹנִים פּוֹרֵחַ,

כָּאן מֵי דְנְיֶפֶּרוֹ עוֹבְרִים.

זוֹ עֵת הָאוֹשֶׁר – יְמֵי נְעוּרִים.

 

Киевский Вальс

Музыка: Плато́н Илларио́нович Ма́йборода

Слова: Андре́й Само́йлович Малы́шко

 

Ночі солов'їніі, ночі весняні,

Доли подніпровські наснились мені.

 

Знову цвітуть каштани,

Хвиля дніпровська б'є.

Молодість мила, - ти щастя моє.

Знову цвітуть каштани,

Хвиля дніпровська б'є.

Молодість мила, - ти щастя моє.

 

Далі неозорії, далі київські сади,

Друже незабутній, ти прийдеш сюди.

 

Знову цвітуть каштани,

Хвиля дніпровська б'є.

Молодість мила, - ти щастя моє.

Знову цвітуть каштани,

Хвиля дніпровська б'є.

Молодість мила, - ти щастя моє.

 

Нам би ще зустрітися в солов'їну ніч,

Теплі зорі київські сяли б довіч.

 

Знову цвітуть каштани,

Хвиля дніпровська б'є.

Молодість мила, - ти щастя моє.

Знову цвітуть каштани,

Хвиля дніпровська б'є.

Молодість мила, - ти щастя моє.

 

1950

 

הערות שכתב איזי הוד:

בשנת 1950, כתבו קבוצת סטודנטים מבית הספר לרפואה בקייב, מכתב הזמנה לשיר על העיר קייב ויופי פריחתה בעונות השנה השונות...הסטודנטים עמדו לסיים את לימודיהם והכשרתם הרפואית ועמדו להתפזר בכל אוקראינה. הם קיוו לקחת איתם את השיר ולהאזין לא בכל עת שיתקפו אותם הגעגועים לתקופת הלימודים בקייב. הבקשה רגשה מאד את המחברים והם כתבו והלחינו את השיר: "וואלס קייב", ומסרו את השיר לסטודנטים כמתנה לכבוד סיום לימודיהם...הסטודנטים ממחזור 1950 של בית הספר לרפואה בקייב, היו הראשונים לשמוע את השיר וגם לבצע את השיר בטקס ומסיבת הסיום בתום לימודיהם...מאז הפך השיר לשיר מאד פופלארי, והוא נשמע כל הזמן בכל רחבי קייב, כי בתי ספר רבים אימצו אותו כמנגינת הפעמונים שבין השיעורים...השיר הוא ההימנון הבלתי רשמי של קייב...


קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Київський вальс