וואלס סאבאסטופול Севастопольский вальс

מילים: גאורגי ליבוביץ רובליוב

עברית: איזי הוד (9.11.2017)

לחן: קונסטנטין יקובלביץ' ליסטוב

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז


וואלס סאבאסטופול Севастопольский вальс


בִּדְמָמָה גַּל מַתִּיז

אוֹר יָרֵחַ פָּזִיז

לְחוֹפוֹ שֶׁל הַיָּם נְטַיֵּל

וְשִׁירִים...

נְמַלְמֵל...

וּמֵעַל הָרֹאשׁ מַשָּׁב

שֶׁל עַלְוָה בְּגַן שֶׁל סְתַו

 

Севастопольский вальс

Севастопольский вальс

Музыка: Константи́н Я́ковлевич Листо́в

Слова: Георгий Львович Рублёв

 

Тихо плещет волна,

Ярко светит луна,

Мы вдоль берега моря идём

И поём,

И поём,

И шумит над головой

Сад осеннею листвой.

 

Припев:

 

Севастопольский вальс,

Золотые деньки,

Нам светили в пути не раз

Вдалеке маяки.

 

Севастопольский вальс

Помнят все моряки,

Разве можно забыть мне вас,

Золотые деньки?

 

 

На Малахов курган

Опустился туман.

В эту ночь вы на пристань пришли

Проводить

Корабли.

И с тех пор в краю любом

Вспоминал я милый дом.

 

Припев:

 

Севастопольский вальс,

Золотые деньки,

Мне светили в пути не раз

Ваших глаз огоньки.

 

Разве можно забыть мне вас,

Золотые деньки?

 

 

Мы вернулись домой

В Севастополь родной,

Вновь, как прежде, каштаны в цвету,

И опять

Я вас жду...

Вдоль бульваров мы идём

И, как в юности, поём.

 

Припев:

 

Севастопольский вальс,

Золотые деньки,

Мне светили в пути не раз

Ваших глаз огоньки.

 

Севастопольский вальс

Помнят все моряки.

Разве можно забыть мне вас,

Золотые деньки!

 

1956

סֶבָאסְטוֹפּוֹל הַוַּלְס

מִיְּמֵי הַזָּהָב

לֹא אַחַת אֶת דַּרְכֵּנוּ פִּלֵּס

מִגְדַּלּוֹר הַמֶּרְחָב

 

סֶבָאסְטוֹפּוֹל הַוַּלְס

מַלָּחֵנוּ מִקְּרָב

אֵיךְ לִשְׁכֹּחַ אוֹתָם מֵאָז?

מִיְּמֵי הַזָּהָב!

 

עַל תְּלוּלִית מָאלָאכוֹב

עֲרָפֶל כְּבָר עָבוֹת

אַתְּ בַּלַּיְלָה בְּמֵזַח הַחוֹף

פְּרִדוֹת...

אֳנִיּוֹת...

וּמֵאָז בְּאַהֲבָה

זֵכֶר בַּיִת חַם עָלָה


סֶבָאסְטוֹפּוֹל הַוַּלְס

מִיְּמֵי הַזָּהָב

לֹא אַחַת אֶת דַּרְכִּי פִּלֵּס

בְּרַק עֵינַיִךְ הָרַב

 

סֶבָאסְטוֹפּוֹל הַוַּלְס

מַלָּחֵנוּ מִקְרָב

אֵיךְ לִשְׁכֹּחַ אוֹתָם מֵאָז?

מִיְּמֵי הַזָּהָב!

 

הֵנָּה שַׁבְנוּ הֲלוֹם

סֶבָאסְטוֹפּוֹל חֲלוֹם

כְּתָמִיד הָעַרְמוֹן בִּפְרִיחָה

כְּתָמִיד...

אַהֲבָה...

לְאָרְכֵי שְׂדֵרוֹת נֵלֵךְ

צְעִירִים נָשִׁיר וְאֵיךְ...

 

סֶבָאסְטוֹפּוֹל הַוַּלְס

מִיְּמֵי הַזָּהָב

לֹא אַחַת אֶת דַּרְכֵּנוּ פִּלֵּס

מִגְדַּלּוֹר הַמֶּרְחָב

 

סֶבָאסְטוֹפּוֹל הַוַּלְס

מַלָּחֵנוּ מִקְרָב

אֵיךְ לִשְׁכֹּחַ אוֹתָם מֵאָז?

מִיְּמֵי הַזָּהָב!

"וולס סבאסטופול" השיר, שנכתב בשנת 1955, הוא גם קטע מאופרטה בשם זה שנכתבה בשנת 1961, על הים השחור, מצודת סבאסטופול, המזח, והבסיס העיקרי של "חיל הים האדום". השיר נכתב תחילה לכבוד יום הניצחון השנתי העשירי של ברית המועצות על הצבא הגרמני הנאצי. האופרטה הופקה שוב ושוב ובשנת 2010 הועלתה שוב לכבוד יום הניצחון ה-65 של רוסיה על צבא גרמניה הנאצית... סבאסטופול הנמצאת בחצי האי קרים על חופי הריביירה של הים השחור, היא עיר נמל אוטונומית שבין היתר שמשה או משמשת כבסיסים ימיים צבאים לשתי ארצות, בסיס ימי לצי הצבא הרוסי, הפעיל מאד ובו מצויה האדמירליות הרוסית ובסיס ימי לצי הצבא האוקראיני. באופרטה, השיר מבקש להדגיש שגם בתנאי צבא ותנאי מלחמה, הצד האנושי של לובשי המדים הקשוחים נותר בעינו ועל המזח...אהבות וחלומות...הלחן של השיר היה מוכן כבר בשנת 1954 והגיע לידיו של המשורר רובליוב בשנת 1955 כאשר הוא היה כבר חולה מאד. אף על פי כן רובליוב כתב את מילות השיר במספר ימים אך לא זכה לשמוע את השיר בבצוע המקצועי. הוא נפטר לפני כן באותה שנה כשהוא בן 41 לערך...באופרטה: מסופר על יחידת לוחמי חייל הים המגנים על רמות "אינקרמאן"  שליד סבאסטופול שבקרים, קרב כזה התחולל גם בשנת 1854 במלחמת קרים שהייתה אז בין רוסיה והאימפריה העוטמנית ותומכיה כאנגליה וצרפת. באופרטה, הקרב מתחולל בשנת 1942 בין רוסיה הסובייטית וגרמניה הנאצית...מפקד צעיר מקבל מכתב מאשתו שבעורף בלנינגרד, ובו היא מודיעה לו שהיא החליטה לעזוב אותו לטובת אדם אחר בו התאהבה. כדי לא ליצור תחושת חוסר אונים בחייליו הוא מספר להם שהכול בעורף תקין בביתו ולכן גם בביתם והם יוצאים אל הקרב בתחושה יחסית טובה. פחות שמחה היא אחות קרבית המאוהבת במפקד ונשלחת על ידו לפני תחילת הקרב לעורף. חולפת המלחמה ואשתו של המפקד, עכשיו זמרת, מהלכת בשדרות הנמל של סבאסטופול ובשירה מביעה את צערה על שנפרדה ביוזמתה מבעלה המפקד. במסיבת קצינים נפגשים לפתע המפקד הנודע והאחות הקרבית הנודעת, ועל משטח הריקודים, עליה רוקדים לצלילי "וואלס סבאסטופול" מתחוללות דרמות של אהבה וקנאה ביניהם, בהם מעורבת גם אשתו לשעבר של המפקד איתה הוא גם רוקד את הוואלס. אך המפקד אינו מקבל את ניסיונה של אשתו לחדש את הקשר שביניהם, אין הוא סולח לאשתו על הבגידה בעת מלחמה, והאחות הקרבית מוסיפה את דבריה על האהבה בין לוחמים ולוחמות בחזית. המפקד ואשתו נפרדים סופית, והאחות הקרבית ומפקדה מתחילים את חייהם המשותפים.

"The Wells of Sebastopol" The song, written in 1955, is also a piece of operetta in that name written in 1961, on the Black Sea, the Citadel of Sebastopol, the pier, and the main base of the "Red Sea". The song was written first for the tenth anniversary of the Soviet Union's victory over the Nazi German army. The operetta was produced again and again in 2010 and again in honor of the 65 th anniversary of Russia's victory over the German Nazi army ... Sebastopol, located in the Crimea on the shores of the Black Sea Riviera, is an autonomous seaport that inter alia serves as naval naval bases for two countries, A naval base for the Russian army fleet, which is very active and has Russian Admiralty and a naval base for the Ukrainian army fleet. In the operetta, the song seeks to emphasize that even in military conditions and war conditions, the human side of the uniformed uniformed men remained in the eye and on the pier ... Lovers and dreams ... The tune of the song was already ready in 1954 and reached the hands of the poet Rubeliev in 1955 when he was already very ill . Nevertheless, Roblov wrote the song lyrics in a few days but did not receive the song in the professional performance. He died in the same year when he was about 41 years old. The operetta tells of the unit of the naval soldiers defending the "Incran" levels near Sebastopol, in Crimea, in 1854 in the Crimean War that was then between Russia and the Ottoman Empire and its supporters like England and France. In Operetta, the battle takes place in 1942 between Soviet Russia and Nazi Germany ... A young commander receives a letter from his wife in the rear of Leningrad, informing him that she has decided to leave him for another person in which she fell in love. In order not to create a feeling of helplessness for his soldiers, he tells them that everything on the home front is normal and therefore in their home, and they go out to battle with a relatively good feeling. Less joy is a combat nurse who is in love with the commander and is sent by him before the battle for the home front begins. The war passes and the wife of the commander, now a singer, walks on the avenues of the port of Sebastopol and in song expresses her sorrow at having parted from her husband in command. At an officers' party, the famous commander and the famous combat nurse suddenly meet, and on the dance floor they dance to the sounds of "Wallace Sabastopol", dramas of love and jealousy occur between them, including the ex-wife of the commander with whom he also dances the waltz. But the commander does not accept his wife's attempt to renew the bond between them, he does not forgive his wife for betrayal during war, and the combat nurse adds her words about the love between fighters and fighters on the front. The commander and his wife separate forever, and the combat nurse and commander start their lives together.

קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Севастопольский вальс