וואלס הפְּרִידָה - Льс расставания***


וואלס הפְּרִידָה ,льс расставания

וואלס הפְּרִידָה  -Льс расставанияשיר רוסי-מילים: קונסטאנטין יאקובלביץ' וואנשאנקין-עברית: איזי הוד-לחן: יאן אבראמוביץ' פרנקל-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז.

הֵן הֲתִשְׁמַע רוּחַ-דָּאַג נוֹשְׁבָה,  בָּאָה הָעֵת שֶׁל כְּאֵב הַפְּרִידָה.  יַעַר, גְּוָנָיו, בְּסִחְרוּר מְסַחְרֵר,  וָואלְס, קָט, עַתִּיק בְּסִחְרוּר מִסְתַּחְרֵר,  נִשְׁכָּח, עַתִּיק הוּא,  נִשְׁכָּח וְעַתִּיק וָואלְס קַצֵּר.  עֵת תְּהַלֵּךְ בְּמִישׁוֹר דַּרְכְּךָ,  אַל נָא תִּשְׁכַּח מִמֶּרְחַק אַרְצְךָ.  אֶת הַנָּהָר וְהַחוֹף הַחוֹלִי,  אֶת הַלְּחִישָׁה שֶׁל הָוָואלְס הָאִטִּי,  אֶת הַלְּחִישָׁה שֶׁל...  הָוָואלְס הַקָּצֵר הָאִטִּי.  זוֹ פְּרִדָתֵנוּ אַךְ שׁוּב נִפָּגֵשׁ,  כִּי אָהֲבָה לְעוֹלָם תִּתְמַמֵּשׁ.  בַּסְּתָו, עָלֶה רִאשׁוֹן מִסְתַּחְרֵר,  וָואלְס, קָט, עַתִּיק זִיכְרוֹנוֹת מְסַחְרֵר,  וָואלְס נְעוּרֵינו,  וָואלְס הַנְּעוּרִים כֹּה קַצֵּר.  רוּחַ מִמֵּצַח בְּלוֹרִית נִפְנְפָה,  לָנוּ גּוֹרַל מַנְגִּינָה זוֹ חָרְצָה.  שֶׁלֶג צוֹרֵב בְּרַכּוּת שְׁתֵּי רַקּוֹת,  וָואלְס, קָט, עַתִּיק לֵב מִלֵּא סְחַרְחוֹרוֹת,  וָואלְס, קָט, עַתִּיק הוּא,  וָואלְס, קָט, עַתִּיק בַּלְּבָבוֹת.  הֵן הֲתִשְׁמַע רוּחַ-דָּאַג נוֹשְׁבָה,  בָּאָה הָעֵת שֶׁל כְּאֵב הַפְּרִידָה.  יַעַר, גְּוָנָיו, בְּסִחְרוּר מְסַחְרֵר,  וָואלְס, קָט, עַתִּיק בְּסִחְרוּר מִסְתַּחְרֵר,  נִשְׁכָּח, עַתִּיק הוּא,  נִשְׁכָּח וְעַתִּיק וָואלְס קַצֵּר.

Вальс расставания-Music: Ян Абрамович Френкель-Lyrics: Константин Яковлевич Ваншенкин.  Слышишь, тревожные дуют ветра ,? Нам расставаться настала пора.  Кружится, кружится пестрый лесок,  Кружится, кружится старый вальсок,  Старый, забытый,  Старый, забытый вальсок.  Ты, совершая положенный путь,  В дальнем краю это все не забудь-  Эту реку и пребрежный песок,  Этот негромко звучащий вальсок,  Этот негромкий,  Этот негромкий вальсок.  Мы расстаемся, чтоб,  встретится вновь,  Ведь остается навеки любовь.  Кружится первый осенний листок,  Кружится в памяти старый вальсок, Юности нашей,  Юности нашей вальсок.  Волосы ветром сдувает со лба.  Музыка эта - как наша судьба.  Снегом слегка обжигает висок,  Кружится в сердце тот старый вальсок,  В сердце тот старый,  В сердце тот старый вальсок.  Слышишь, тревожные дуют ветра ,? Нам расставаться настала пора.  Кружится, кружится пестрый лесок,  Кружится, кружится старый вальсок,  Старый, забытый,  Старый, забытый вальсок.

הערות שרשם איזי הוד: כך נולד שיר נצחי: מפיק הסרט הרוסי "נשים" פאבל ליובימוב, הזמין את המלחין, זמר, פסנתרן ומה לא, יאן פרנקל, להלחין את המוסיקה לסרט. יאן פרנקל פנה מידית למשורר הרוסי קונסטאנטין וואנשנקין, בבקשה לכתוב לשם כך שיר. משלמדו השניים את תוכן הסרט, לא עבר זמן רב, ושורת השיר הראשונה כבר נכתבה, עוד במונית בדרך הביתה, ועד הבוקר היה השיר מוכן להלחנה. תוך ימים היה השיר אף מולחן. הוא נקרא תחילה "הוואלס העתיק" אחר כך "וואלס נעורינו" ולבסוף "וואלס הפרידה". למעלה מחמישים שנים, שיר שנכתב בשנת 1965 במשך שתי יממות לערך, הוא אחד מהשירים הנפוצים והאהובים ברוסיה, גם כילית וגם קולית...השיר מוכר אף בשמות: "וואלס ישן", וגם: "וואלס נעורינו" והוא נכתב עבור סרט בשם: "נשים" שהוקרן לראשונה בשנת 1966. היו רגעים בהם השיר כמעט ונגנז, כאשר המפיק ביקש מהמלחין פרנקל להחליף אותו בשיר אחר, אך המלחין סבר אחרת והשיר הפך להיט בין לילה, דווקא בגלל שהוא קליט בקלות אך אינו שיר פשוט בכלל מבחינה מוזיקאלית, ולכן הוא היה אהוב גם על המאזינים מן השורה וגם על מבקרי מוזיקה ומוזיקאים...במרכזו של סיפור הסרט "נשים", מסופר על שלוש נשים שהגיעו מהכפר אל העיר כדי לעבוד במפעל לרהיטים, על כל אחת מהן עוברים החיים אחרת בהתאם לגורלן, וכל אחת מהן מנסה להתמודד עם תעתועי חייה בדרכה שלה. הסרט מבוסס על ספרה של הסופרת אירנה אלכסנדרובנה וואלאמבובסקייה, גם הוא בשם: "נשים". שתיים מהנשים מתרועעות עם צעירים, הרות, האחת עוברת הפלה, והשנייה מגדלת את ילדה שנולד מחוץ לנישואין. האישה השלישית שהיא כבר עובדת ותיקה, מכירה לאם לילד את בנה, שאינו יודע על הילד. משנודע לו על הילד, אין הוא מוותר על אהבתו, אך אמו מאיימת שתדאג לקחת מהאם את ילדה על פי החוק וזו בורחת חזרה לכפרה. חברת ה"האם היולדת" זו שהיפילה את וולדה, מצדיקה את האם המאיימת, אך זו כבר הבינה שנהגה בצורה לא הוגנת ונושאת פניה אל הכפר כדי להשיב לבנה את האם היולדת ואת ילדה...

קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

льс расставания

льс расставания 111