זרח זרח כוכב שלי - Гори гори моя звезда***



זרח זרח כוכב שלי Гори гори моя звезда







זרח זרח כוכב שלי  Гори гори моя звезда-שיר רוסי-מילים: וולאדימיר צ'וייבסקי-עברית: איזי הוד-יעוץ: נילי בן יחזקאל-לחן: פיוטר פאטרוביץ' בולאחוב-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז.

הַבְהֵב הַבְהֵב כּוֹכָב שֶׁלִּי,   הַבְהֵב בְּרָכָה  לָאוֹהֲבִים.   שָׁם רַק אַתָּה כָּל כָּךְ יָקַרְתָּ לִי,   וְלֹא יִשְׁוֶה לְךָ שֵׁנִי.   שָׁם רַק אַתָּה כָּל כָּךְ יָקַרְתָּ לִי,   וְלֹא יִשְׁוֶה לְךָ שֵׁנִי.   כּוֹכָב שֶׁלִּי שְׁמֵימִי עָתִיר תִּקְוָה,   כּוֹכָב שֶׁל יוֹם אַהֲבָתִי.   לָעַד כּוֹכָב שֶׁלִּי הַבְהֵב בִּי כְּלֶהָבָה,   כְּאֵשׁ צוֹרֶבֶת בְּחָזִי.   לָעַד כּוֹכָב הַבְהֵב בִּי כְּלֶהָבָה,   כְּאֵשׁ צוֹרֶבֶת בְּחָזִי.   אֶת כָּל חַיָּי שֶׁלִּי הֵאַרְתְּ בִּי,   בְּעוֹז קַרְנַיִךְ הַשְׁמֵימִיִים.   אָז לָמָה זֶה אֱדוֹם לִי בְּקִבְרִי,   הוֹ זְרַח לִי זְרַח לִי כּוֹכָבִי.   אָז לָמָה זֶה אֱדוֹם לִי בְּקִבְרִי,   הוֹ זְרַח לִי זְרַח לִי כּוֹכָבִ.   אָז לָמָה זֶה אֱדוֹם לִי בְּקִבְרִי,   הוֹ זְרַח לִי זְרַח לִי כּוֹכָבִי.

Гори, гори, моя звезда-Музыка: Петр Петрович Булахов-Слова: Владимир Чуевский.   Гори, гори, моя звезда,   Звезда любви приветная!   Ты у меня одна заветная;   Другой не будет никогда. Ты у меня одна заветная;   Другой не будет никогда.   Звезда надежд и благодатная,   Звезда любви волшебных дней.   Ты будешь вечно незакатная,   В груди тоскующей моей.   Ты будешь вечно незакатная,   В груди тоскующей моей.   Твоих лучей небесной силою,   Вся жизнь моя озарена.   Умру ли я, да над могилою,   Гори, гори, моя звезда!.   Умру ли я, да над могилою,   Гори, сияй, моя звезда!.

הערות שכתב איזי הוד: "זרח זרח כוכב שלי" הוא שיר נערץ ברפרטואר השירה הרוסית הקלאסית. הלחן הולחן בשנת 1846 והמילים חוברו שנה מאוחר יותר. השיר יוחס בתחילה למחברים שונים [המשורר: ניקולאי סטפאנוביץ' גומילוב, שהוצא להורג בטענת קונספירציה יחד עם 60 חברים בשנת 1921, המשורר וחתן פרס נובל לספרות: איבאן אלכסייוביץ' בונין, והאדמירל וחוקר הקוטב הצפוני: אלכסנדר וואסילייביץ' קולצ'אק]...האדמיראל קולצ'אק עדיין מקובל על מעטים כמחבר השיר. היו אמני רוסיה שהעידו לטובתו של קולצ'אק על כך שראו  מסמכים שהכילו את מילות השיר ואת חתימת ידו של קולצ'אק. יתר על כן, קולצ'אק היה שליט רוסיה הלבנה ובתקופת מהפכות 1917 הוסגר על ידי "הלגיון הצכי": צבא מתנדבים שלחם לצד העות'מנים ותומכיהם כאנגליה וצרפת במלחמת העולם הראשונה, לידי הצבא האדום הבולשביקי, שהוציאו להורג. ישנן עדויות על כך שלפני ההוצאה להורג שר קולצ'אק את השיר "זרח זרח כוכבי". אך קולצ'אק נולד בשנת 1874 והשיר פורסם [מילים ולחן] הכי מאוחר בשנת 1868, בקובץ שירים שאסף וקיבץ כנראה המשורר אפולון ניקולאייביץ מאיקובה [מאיקוב], כשידוע שמנגינת השיר לפחות נכתבה הרבה לפני כן [1846-1847]... בשנת 1847 נמצא דף התווים של השיר ועליו שמות המחברים: המלחין: פיוטר בולאחוב וסטודנט לספרות: וולאדימיר צ'וייבסקי. בולאחוב כתב את המוזיקה לכבוד יום השנה ה-700 ליסודה של העיר מוסקבה [שנוסדה או נקראה לראשונה בשם זה בשנת: 1147] ואולי גם לכבוד גילוי הכוכב נפטון על ידי אורבאין ג'יין ג'וסף לה-ווארייר באותה שנה, אך הרומנסה הפכה פופולארית רק בתקופת מלחמת העולם הראשונה [1914-1918], כשהפריצה הייתה בשנת 1915, כאשר ההקלטה הגראמופונית הראשונה הופיעה. בתקופה הסובייטית השיר סומן כשיר שמקורו בתקופת "רוסיה הלבנה" והומעט להישמע...משהופק הסרט האמריקאי "מלחמה ושלום" בשנת 1956 והשיר שובץ בו, הפך השיר לנערץ גם ברוסיה...הסרט האמריקאי, שונה במידה רבה מהמקור הרוסי. הסרט מספר על אירועים שחלו באירופה בשנת 1812 כשכל אירופה, פרט לרוסיה, כבר נכבשה על ידי נאפוליון והצבא הצרפתי והאוסטרי בראשות נאפוליון עמדו לפלוש לרוסיה. מכאן, הסרט כולו הוא רומן אנושי של חמש משפחות, המעורבות במלחמה בדרכים שונות, ואיך פלישת נאפוליון לרוסיה מעוותת את חייהם ובמיוחד את אהבותיהם ההולכות ומסתבכות. הסרט מבוסס על ספרו של ליב ניקולאייביץ טולסטוי באותו שם שפורסם לראשונה בשנת 1869...

קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Гори гори моя звезда