סייס המכרות - Коногон***


סייס המכרות Коногон









סייס המכרות Коногон

 שיר רוסי

מילים: שיר עם

לחן:  שיר עם

עברית: איזי הוד

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז


כָּאן אָץ לוֹ מְמַהֵר סוּסִי בַּמְּסִלָּה

צַר וְאָפֵל וּמְאֻבַּק

סַיַּס-מִכְרוֹת צְעִיר שָׂח בְּבֶהָלָה

אֲנִי בּוֹלֵם שִׁמְרוּ מֶרְחָק!

סַיַּס-מִכְרוֹת צְעִיר שָׂח בְּבֶהָלָה

אֲנִי בּוֹלֵם שִׁמְרוּ מֶרְחָק!

 

בְּשֵׁם הָאֵל נָא הָרֶגַע סוּסִי

כִּי כָּאן וַדַּאי יֵשׁ הַטָּיָה

אֵי בְּעִקּוּל הַצִּיר נֶהֱרַס שְׁבִילִי

אִם נִתְעַקֵּשׁ קָרוֹן נִתְקַע

אֵי בְּעִקּוּל הַצִּיר נֶהֱרַס שְׁבִילִי

אִם נִתְעַקֵּשׁ קָרוֹן נִתְקַע

 

לְפֶתַע הַקָּרוֹן אָכֵן דָּמַם

כִּי הַסַּיָּס דָּחַק סוּסוֹ                                  

 וְאָז אֶל הַסַּיָּס שֶׁכָּרַע דּוּמָם                                    

עָצְרוּ רֵעָיו לְעֶזְרָתוֹ                                                   

וְאָז אֶל הַסַּיָּס שֶׁכָּרַע דּוּמָם                                     

עצְרוּ רֵעָיו לְעֶזְרָתוֹ

 

אֶל הַקָּרוֹן עָטוּ כֻּלָּם בְּלִי הִסּוּס                          

מִצְטוֹפְפִים כְּגוּשׁ אֶחָד                                        

 וְהַסַּיָּס מֻנָּח בְּקִדְמַת הַסּוּס                                           

דּוֹמֵם מְאֹד רֹאשׁוֹ נֶחְבַּט                                      

 וְהַסַּיָּס מֻנָּח בְּקִדְמַת הַסּוּס                                           

דּוּמָם מְאֹד רֹאשׁוֹ נֶחְבַּט

 

הוֹ נַעַר נַעַר בָּךְ טִפְּשׁוּת אָחֲזָה                                  

"מָה בָּא לְךָ" לִדְחֹק בְּסוּס                                       

הַאִם רָצִיתָ ש...מְמֻנֶּה יֵדַע:                                      

בַּצַּו דָּבַקְתָּ בְּלִי הִסּוּס                                            

הַאִם רָצִיתָ ש...מְמֻנֶּה יֵדַע:                                      

בַּצַּו דָּבַקְתָּ בְּלִי הִסּוּס

 

לֹא לֹא חָשַׁשְׁתִּי כְּלָל מֵהַמְּמֻנֶּה                                        

 גַּם לֹא רִצִתִי "הַמִּשְׂרָד"                                         

"מַלֵּא אֶת תַּפְקִידְךָ" כָּךְ רֹאשׁ הַמִּכְרֶה                          

 "וּתְרוֹקֵן הַכֹּל מִיָּד"                                                        

"מַלֵּא אֶת תַּפְקִידְךָ" כָּךְ רֹאשׁ הַמִּכְרֶה

 "וּתְרוֹקֵן הַכֹּל מִיָּד"

 

יְהִי-שְׁלוֹמֵךְ-נִצְחִי נִפְרָד הַקָּרְבָּן

כְּבָר לֹא אוּכַל אוֹתָךְ לִרְאוֹת

מָּרוּסְּיָה יְקָרָה שֶׁאִי פְּרִידָּה מִכָּאן

בְּתָא מִטְעָן חָשׁוּךְ מְאֹד

מָּרוּסְּיָה יְקָרָה שֶׁאִי פְּרִידָּה מִכָּאן

בְּתָא מִטְעָן חָשׁוּךְ מְאֹד


סַיַּס-מִכְרוֹת אַמִּיץ אֵינִי עוֹד הַיּוֹם

אָנָּא סִלְחִי אֵם יְקָרָה

מָצָא אוֹתִי מוֹתִי בְּמִכְרֶה אָיֹם

וְאֶת אִמִּי שׁוּב בּוֹדֵדָה

מָצָא אוֹתִי מוֹתִי בְּמִכְרֶה אָיֹם

וְאֶת אִמִּי שׁוּב בּוֹדֵדָה

 

Песня о коногоне

Музыка: народная

Слова: народная

 

Вот лошадь мчится по продольной,

По темной, узкой и сырой,

А коногона молодого

Предупреждает тормозной:

 

«Ах, тише, тише, ради бога!

Здесь ведь и так большой уклон.

На повороте путь разрушен,

С толчка забурится вагон».

 

И вдруг вагончик забурился,

Беднягу к парам он прижал,

И к коногону молодому

Друзей на помощь кто-то звал.

 

Через минуту над вагоном

Уже стоял народ толпой,

А коногона к шахтной клети

Несли с разбитой головой.

 

«Ах, глупый, глупый ты мальчишка.

Зачем так быстро лошадь гнал?

Или начальства ты боялся,

Или конторе угождал

 

«Нет, я начальства не боялся,

Конторе я не угождал, -

Мне приказал начальник шахты,

Чтоб порожняк быстрей давал.

 

Прощай навеки, коренная,

Мне не увидеться с тобой,

Прощай, Маруся, ламповая,

И ты, товарищ стволовой.

 

Я был отважным коногоном,

Родная маменька моя,

Меня убило в темной шахте,

А ты осталася одна».

 

הערות שכתב איזי הוד:

עוד בשנת 1939, בשולי תחילת תקופת מלחמת העולם השניה, ובמסגרת סרט רוסי בשם "החיים הגדולים" על כורי מכרות, נפוץ שיר עם והוא על חיי כורי המכרות, בשם: "סייס סוסי המכרות הצעיר", או "סייס סוסי המכרות" או "סייס המכרות"...השיר/בלדה: "הטנקים שקשקו בשדה" נכתב אחר כך בשנת 1943 כשהקרבות של מלחמת העולם השנייה ברוסיה היו בעיצומם, לאחר הפלישה הנאצית בשנת 1941 ובשל עיתות המלחמה, אומץ לו הלחן של השיר "סייס המכרות". שיר המלחמה "הטנקים שקשקו בשדה נחשב אז לשיר עם על אף שחיברו לו  משורר בשם: וולאדמיר וואסילייביץ' סוסלוב [?] ומלחין בשם: גאורגי אנאטולייביץ' פורטנוב...מה שקרה הוא שמנגינת השיר על כורי המכרות [1939] זלגה מתוך הסרט אל שדות המלחמה ונכתבו לה שירי מלחמה אחדים. "הטנקים שקשקו בשדה" הוא אחד מהם [1941] וישנן דוגמאות רבות כאלה...בסרט הרוסי "החיים הגדולים" מסופר על עיר מכרות על גדות הדנובה, כשקצין ארגון מכרות צעיר מגיע כדי לשפר את שיטות העבודה במכרות ותומך בשיטת עבודה חדשה שהציע אחד המהנדסים הצעירים. העובדים הותיקים מתנגדים לשינויים ומביימים אפילו פציעות מסכנות חיים של עובדים מן השורה, כדי לעצור את הקדמה המאיימת על מעמדם. לבסוף מנצחת הקדמה, כאשר הוכח שהשיטה החדשה מביאה לשיאים חדשים של תפוקה...הגרסה המלחמתית של השיר: "הטנקים שקשקו בשדה", מופיעה בסיפור שכתב ויקטור אלכסנדרוביץ' קורוצ'קין והוקדש לחברו הטוב ואניושה קושלאקין שנפל במתקפת הנגד הרוסית בחזית אוקראינה בשנת 1943. הסיפור, יותר מאשר הוא סיפור מלחמה, הוא סיפור עלייתו של מפקד בסולם הדרגות ומאבקו על מעמדו כמפקד חדש על צוות לוחמים ומשמידי טנקים של האויב [בשריונית CY 100], באותם ימים ראשונים של פיקוד. הסיפור הפך לסרט בשם זהה לשם הספר: "במלחמה כמו במלחמה" בשנת 1965 והשיר בגרסה המלחמתית נשמע בו. כשיר שאין לא לכאורה "אב" ו"אם" יש לא הרבה גרסות בהן המילים משתנות והמנגינה או מקצב המנגינה משתנה...


קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Коногон