נהר הוולגה העמוק Волга-реченька глубока

מילים ולחן: שיר עם רוסי

עברית: צבי גלעד (גרימי)

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז

נהר הוולגה העמוק Волга-реченька глубока


 

זֶרֶם ווֹלְגָה מְצוּלָה לוֹ

גַל הוֹלֵךְ, מִשְׁנֵהוּ בָא

בְּלִי שָׁלוֹם הוּא נֶעֱלָם לוֹ

מַה זוֹלָה הָאַהֲבָה.

 

עַרְפִּילִים כְּחוּלִים יָשׁוּבוּ

גַל כָּסוּףְ שָׁם נָע וָנָד

זֶה שֶׁלִלְבָבִי כֹּה חָשׁוּב הוּא

לֹא יָשׁוּב אֵלַי לָעַד.

 

Волга-реченька глубока

Волга-реченька глубока

народная песня : Слова

Музыка: народная песня

Волга-реченька глубока

Бьет волнами берега.

Мил уехал, не простился,

Знать, любовь не дорога.

 

Ой, туманы голубые,

Серебристая волна.

Неужели ко мне милый

Не вернется никогда!

 

Цвела вишня всем на диво,

Ветром сдуло белый цвет.

Я б другого полюбила,

Да Любови в сердце нет.

 

Возле бережка крутого

День и ночь волна шумит.

Хорошо любить такого,

Кто любовью дорожит.

 

Над рекой стоят туманы,

Красна солнца не видать.

А мой милый меня вспомнит,

И его я буду ждать.

1793

דוּבְדְבָן יִפְרַח כְּקֶסֶם

רוּחַ בְּצָחוּת נוֹשְׁבָה

אַהֲבָה שׁוּב לֹא נִתְפֶּסֶת

אֵין בַּלֵב עוֹד אַהֲבָה.

 

מוּל גָדוֹת תְלוּלוֹת יַרְעִישׁוּ

גַל וַגַל, עֵת יַךְ בַּקִיר,

לֶאֱהוֹב כְּדָאי אֶת מִי שֶׁ

אֶת הָאַהֲבָה מוֹקִיר.

 

עֲרָפֶל מוּנָח בְּלִי נוֹעַ

אוֹדֶם שֶׁמֶש בַּמַחְבּוֹא,

אִם יִזְכּוֹר שֶׁלֹא לִשְׁכּוֹחַ

אֲצַפֶּה לוֹ כִּי יָבוֹא.



הרומנסה: "נהר הוולגה העמוק", הוא פרי עטה של נערה משכבות האצולה שביתה היה על גדות הוולגה.

השיר נכתב על ידה בתקופה בה הייתה שרוייה בייסורי נעורים.

השיר הופץ כך בעיתון ספרותי בשם: "מקרא בטעם וברגש" בהוצאה של שנת 1793.

באותה תקופה פעל משורר בשם: יורי אלכסנדרוביץ' נלדינסקי-מלצקי ויש המייחסים לו את מילות הרומנסה. משורר נוסף מאותה תקופה שייחסו לו את מילות הרומנסה הוא: אלכסיי פדורוביץ' מארזליאקוב, שהיה אז צעיר מאד כדי לכתוב רומנסה כזו. על כותב הלחן אין כל מידע.


The Romance: "The Deep Volga River" is the work of a girl from the nobility who lived on the banks of the Volga.

The poem was written by her during a time when she was in agony.

The song was distributed in a literary newspaper called "Legend in taste and emotion" edition of 1793.

At the time, a poet named Yuri Alexandrovich Naldinsky-Maletsky lived and some people attribute the words of romance to him. Another poet of the same period who attributed the words of romance to him was Alexei Fedorovich of Erzliakow, who was then very young to write such a romance. On the composer there is no information


קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Волга-реченька глубока