מתחת לחלוני, עץ דובדבן הציפורים זע - Под окном черёмуха колышется

מתחת לחלוני, עץ דובדבן הציפורים זע Под Окном Черёмуха Колышется


מתחת לחלוני, עץ דובדבן הציפורים זע Под окном черёмуха колышется-שיר רוסי-מילים: בוריס ניקולאייביץ' טימופייביץ'-ירופקין-עברית: איזי הוד-יעוץ כולל: אורי יעקובוביץ’, צבי גלעד [גרימי]-לחן: לא ידוע-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז.

עֵץ הַדֻּבְדְּבָן, מִתַּחַת לַחַלּוֹן, אֶת כּוֹתְרוֹת פְּרָחָיו מַשִּׁיר בַּלָּאט. וּמֵעֵבֶר לַנָּהָר קוֹלוֹת שָׂשׂוֹן, כָּל הַלַּיְלָה קוֹל זְמִירִים רָהַט. וּמֵעֵבֶר לַנָּהָר קוֹלוֹת שְׂשׂוֹן, כָּל הַלַּיְלָה קוֹל זְמִירִים רָהַט. הַזִּמְרָה זִמְרָת כָּל הַזְּמִירִים הִנָּהּ, בָּהּ עוֹצְמָהּ לוֹפֶתֶת נְשָׁמָה. אַךְ אַרְכָּה הַדֶּרֶךְ אֶל הָאַהֲבָה, אִם תִּיסּוֹג אָחוֹר לֹא תַּשִגָה. אַךְ אַרְכָּה הַדֶּרֶךְ אֶל הָאַהֲבָה, אִם תִּיסּוֹג אָחוֹר לֹא תַּשִגָה. וְאַתָּה, שֶׁלֹּא עָצַרְתָּ נִשְׁמָתְךָ, עוֹד תַּחְבֹּק אֶת חֹם הָאַהֲבָה. אָז הַנָּח לְעֵץ הַדֻּבְדְּבָן שֶׁלְּךָ, וּלְצִפּוֹרָיו לָשֵׂאת שִׁירָהּ. אָז הַנָּח לְעֵץ הַדֻּבְדְּבָן שֶׁלְּךָ, וּלְצִפּוֹרָיו לָשֵׂאת שִׁירָהּ.

Под окном черемуха колышется-Слова: Борис Николаевич Тимофеев-Еропкин-Музыка: Народная песня. Под окном черемуха колышется, Опуская лепестки свои, За рекой знакомый голос слышится, Да поют всю ночку соловьи. Ах ты песня, песня соловьиная, До чего ж ты за душу берешь, Ведь к любви ведет дорожка длинная, Чуть отстал-и вовсе не дойдешь. А дойдешь, от счастья не надышишься, От объятий жарких, от любви, Пусть тогда черемуха колышется, И поют всю ночку соловьи.

הערות שכתב איזי הוד:  במקומות רבים צוין השיר הזה: "מתחת לחלוני, עץ דובדבן הציפורים זע", כשיר עם רוסי שמחברי המילים והלחן אינם ידועים, ואחרים כתבו כי המילים נכתבו על ידי בוריס טימופייב-רופקין ומחבר הלחן אינו ידוע, אלא שהטקסט המקורי שונה כמה פעמים, כך שגם הטקסט הזה אינו בדיוק המקורי. כך בדכ נוצר שיר עם...כשיש מחברים ועוברות שנים והם נשכחים ואז השיר שלא נשכח עובר לחזקת העם.  כשיר עם, לשיר גרסות רבות הן בלחן והן במילים. מחבר המילים חי בין השנים 1889-1963, ואי שם בין התאריכים הללו נכתבו מילות השיר. על אחד התקליטים הראשונים של השיר [ביצוע מקהלה] נכתב שהמלחין הוא: א. סופראנוב, הכוונה היא כנראה למלחין: אנטולי וולאדימירוביץ' סופראנוב [שכנראה עיבד את השיר להקלטה]...קרוב יותר לאפשרות של הלחנת השיר הוא המלחין: בוריס אלכסייביץ' פרוזורובסקי, ששיריו נחשבו לנוגדי המהפכה הרוסית הסובייטית באוקטובר 1917, הוא נכלא ב"גולג" פעמיים בגלל שיריו ובפעם השנייה מת בשנת 1937 במחנה המעצר. פרוזורובסקי שיתף פעולה עם טימופייביץ'-ירופקין, וכנראה הלחין גם את השיר הזה, אך אסרו להזכיר אז את שמו ברבים, מפאת היותו נחשב למתנגד המשטר הסובייטי...עץ דובדבן הציפורים נזכר בהרבה שירים רוסיים ואוקראינים. הוא אחד מסוגי הדובדבנים שפירותיו מכילים כמות גדולה של החומר "טאנין" אשר הופך את הפרי לעפיץ ומריר ולכן משמש להכנת ריבות, משקאות אלכוהוליים וכן תרופות ביתיות ולאו דווקא למאכל ישיר. אך נמצא שהוא חשוב לכמה וכמה סוגים של ציפורים הניזונות מהפרי...

שירים עבריים: עץ בודד, "צריומוחה", זמרשת. 

עץ בודד

ישנם גם תרגומים קודמים של גרימי [צבי גלעד] ואלי סט.            

"צריומוחה"

קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Под Окном Черёмуха Колышется