מאוהב בך עד בלי דעת Я люблю вас так безумно

מילים: גיאורגי (יורי) ויקטרוביץ' אדאמוביץ'
עברית: איזי הוד
לחן: יקוב פדרוביץ' פריגוז'ין
שירה: איזי הוד (27.10.2017)
עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז

אני אוהב אותך Я люблю вас так безумно


 

 

מְאוֹהָב בָּךְ עַד בְּלִי דַעַת                     

אַת פָּתַחְת נְתִיבוֹת אֶל אוֹשְׁרִי

בְּשָׁלְוָוה שְׁנִי, לֹא מוּפְרַעַת

בְּחָזֵך לִבֵּךְ מַמְרִיא.

 

Я люблю вас так безумно

Я люблю вас так безумно

 

Слова: Гео́ргий Ви́кторович Адамо́вич

Музыка: Яков Пригожин Федорович

Я люблю вас так безумно,

Вы открыли к счастью путь.

Сон нарушен безмятежный,

Бьется сердце, стонет грудь.

 

Снятся снова дни былые

Жизни юной золотой.

Снятся мне края родные,

Взор твой милый, дорогой.

 

Предо мною вы явились

Как заветная мечта.

Чувства страсти пробудились,

Победила красота.

 

Так не буду ждать я казни

От моих волшебных грез.

Я люблю вас без боязни,

Без искусства и без слез.

 

Но не верю, чтоб жестоко

Так могли вы поступи-ить,

Дать надежды много-много

И все счастье вдруг разбить.

 

Что ж, с другим вы будьте счастливой

С ним живите вы, любя.

И когда-нибудь порою

Вспоминайте про меня.

Что ж, с другим вы будьте счастливой

С ним живите вы, любя.

И когда-нибудь порою

Вспоминайте про меня.

 

1889

    אֲבָל אֵיךְ כֹּל זֶה אֵרָע בִי?

    אֵיךְ עֵינִי מַרְאֵךְ שָׁזְפָה?

    לִיבָּתִי בִי, נִשְׁבְּרָה בִי

    הָרַסְתִינִי עָד עָפָר.

 

לִפְנֵי כֵן תָמִיד הוּאַרְת לִי                           

כְּמוֹ חָלוֹם מְטוּפָּח וּמוּשְׁלָם

וּתְחוּשׁוֹת תְשׁוּקָה עוֹרַרְת לִי

לַיָפָה שֶׁבַּעוֹלָם. 

 

    לֹא אַמְתִין עֲדֵי תִגְזוֹרִי

    גְזָר חָלוֹם שֶׁל עֵת תְנוּמָה

    אוֹהֲבֵךְ תָמִיד בְּלִי מוֹרֶךְ

    לֹא אָצִיג וְלֹא אֶדְמָע.

 

אִי אֶפְשָׁר שֶׁרְשָׁעָה אַת

הֵן אֵינֶךְ אָכְזָרִית כְּדֵי כָּךְ

תְנִי סִיכּוּי וֶעוֹד סִיכּוּי עָד

שֶׁהָאוֹשֶׁר יְנָצַח.

 

    יְאוּשָׁר עִמוֹ תַחְלוֹקִי

    גַם חַיִים גַם אָהֲבָה

    אֲבָל אֵשׁ קְטָנָה תִדְלוֹק כִּי

    זִכְרוֹנִי בָךְ לֹא גָוַע.



השיר " מאוהב בך עד בלי דעת " נכתב כנראה לא מאוחר מתאריך 1889. הלחן נותר פחות או יותר קבוע אך מדי פעם יוחס למלחינים אחרים. המילים לעומת זאת שמרו על הרוח של השיר אך בנוסחים שונים ולכל נוסח שם מלחין אחר, כך שעדיין לא ברור לגמרי מי כתב ומי הלחין את השיר וכל הצרופים יכולים להיות נכונים. הנה מספר דוגמאות:

Я люблю вас так безумно  [I love you so madly]   Музыка: Б. Кейля  [Music by B. Keil]   Слова: В. Белогорова [Words by V. Belogorov]

 

Я люблю вас так безумно [I love you so madly]

Музыка и слова: А. Сурина [Music and words by A. Surin]

ועוד צרופי מחברים:

Г. Кейль - А. Сурин [G. Keil - A. Surin]

Я. Пригожий  [I. Prigogine]

 

Вл. Волин-Вольский  Я люблю вас так безумно Цыганский романс [Vl. Volin-Volsky, I love you so madly, Gypsy romance ]

המקור האחרון הזה נמצא בארכיונו של פרופ' וולאדמיר איבנוביץ איזבקוב בשנת 2009 כנראה. איזבקוב העיד שהעתיק שירים שלא פורסמו קודם לכן, ובניהם את השיר הזה, בשנת 1989-1990, במוזיאון על שם לנין לפני שהם הושמדו...

במקור שלפנינו המלים: גיאורגי [יורי]  ויקטורוביץ' אדאמוביץ', הלחן: יאקוב פדרוביץ' פריגוז'ין.

The song "In love with you madly" was probably written no later than 1889. The tune remained more or less the same but occasionally attributed to other composers. The words, on the other hand, preserved the spirit of the song, but in different versions and each version of another composer, so it is not yet clear who wrote and who composed the melody of the song, and all the combinations can be correct. Here are some examples:

Я люблю вас так безумно [I love you so madly] Музыка: Б. Кейля [Music by B. Keil] Слова: В. Белогорова [Words by V. Belogorov]

 

Я люблю вас так безумно [I love you so madly]

Музыка и слова: А. Сурина [Music and words by A. Surin]


Г. Кейль - А. Сурин [G. Keil - A. Surin]

Я. Пригожий  [I. Prigogine]

 

Вл. Волин-Вольский  Я люблю вас так безумно Цыганский романс [Vl. Volin-Volsky, I love you so madly, Gypsy romance ]

This last source was found in the archives of Prof. Voladmir Ivanovich Izbekov in 2009, apparently. Izbakov testified that he had copied unpublished songs, including this song, in 1989-1990, at the Lenin Museum before they were destroyed ...

In the original we have the words: Georgi [Yuri] Viktorovich Adamovich, the melody: Jakob Federovich Frigorzhin.


קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Я люблю вас так безумно