שיר האלונטית - Рідна мати моя (Рушник)***

שיר האלונטית Piдна мати моя (Рушник)

שיר האלונטית [Рідна мати моя [Рушник-שיר אוקראיני-מילים: אנדריי סאמיילוביץ' מאלישקו-עברית: איזי הוד-ניקוד: נילי בן יחזקאל-לחן: פלאטון אילאריונוביץ' מאיברודה-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז.

נָא גַּלִּי לִי אִמִּי, לֹא יָשַׁנְתְּ, וְכִי לָמָה?, בָּאנוּ אֶל שְׁדוֹת דָּגָן, בְּשׁוּלֵי הַכְּפָרִים, וְנָשָׂאת אֶת עֵינָיִךְ אֶל הַדֶּרֶךְ, אֶרְחַק בָּהּ, עִם שַׁחַר וְנָתַתְּ אֲלוּנְטִית שְׁזוּרָה לְמַזָּל. וְנָשָׂאת אֶת עֵינָיִךְ אֶל הַדֶּרֶךְ, אֶרְחַק בָּהּ, עִם שַׁחַר וְנָתַתְּ אֲלוּנְטִית שְׁזוּרָה לְמַזָּל וּבְרָכָה. עַל הַדֶּרֶךְ פְּרָחִים וְהַטָּל מְטָלֵל בָּם, יְרוּקִּים שְׂדוֹת הָאָחוּ, סְבוּכִים בָּם זְמִירִים, וְאִמְּךָ הָאוֹהֶבֶת, בִּדְאָגָה, חִיּוּכָהּ מְלַטֵּף אֶת...כְּחוֹל עֵינְךָ  שֶׁעֶצֶב אוֹפֵף אֶת יָפְיָן .וְאִמְּךָ הָאוֹהֶבֶת, בִּדְאָגָה, חִיּוּכָהּ מְלַטֵּף אֶת...כְּחוֹל עֵינְךָ  שֶׁעֶצֶב אוֹפֵף אֶת יָפְיָן הָמָתוֹק. אֲלוּנְטִית שֶׁנָּתַתְּ לִי אִמִּי, כַּגּוֹרָל הִיא, שֶׁלָּחַשְׁתְּ לי אַתְּ אַט בֵּין סִבְכֵי גִּבְעוֹלִים, שְׁזוּרִים בָּהּ חַיָּיִךְ וְחַיָּי, שֶׁיָּדְעוּ צַעַר מַהוּ, עַל יַלְדּוּת, אֱמוּנָה, אָהֲבָה וּפְרִידָה. שְׁזוּרִים  בָּהּ חַיָּיִךְ וְחַיָּי, שֶׁיָּדְעוּ צַעַר מַהוּ, עַל יַלְדּוּת, אֱמוּנָה, אָהֲבָה וּפְרִידָה לְעוֹלָם.

Рідна мати моя-Слова: Андрій Самійлович Малишко-Музыка: Платон Іларіонович Майборода.  Рідна мати моя, ти ночей не доспала, Ти водила мене у поля край села, І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала, І рушник вишиваний на щастя дала. І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала, І рушник вишиваний на щастя, на долю дала. Хай на ньому цвіте росяниста доріжка,  І зелені луги, й солов'їні гаї, І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка, І засмучені очі хороші твої. І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка, І засмучені очі хороші, блакитні твої. Я візьму той рушник, простелю, наче долю, В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров. І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю: І дитинство, й розлука, і вірна любов. І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю: І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.

השיר "הו אימי היקרה" [או "מה יקרת לי אימי"], מתייחס למנהג האוקראיני, בו מעניקה האם לבנה העוזב את הבית, מגבת רקומה [אלונטית], כסימני דרך של דרכם המשותפת בחיים ולנדודיו העתידיים בדרכיו לבד בחיים... בשנת 1958 החל מלחין השיר את עבודת המוזיקה לסרט בשם "קייץ הנעורים", סרט המספר על צעיר וצעירה המסיימים את לימודיהם בבית הספר בעירם והם מחליטים לנסות ולהתקבל לבית ספר למשחק בעיר הגדולה קייב. בעוניים הם מוצאים את עצמם על גג רכבת ונפגשים שם והצעיר פורס לצעירה ארוחת בוקר ארוזה באלונטית רקומה שנתנה לו אימו, אז הוא שר לה בסרט לראשונה את השיר. המפיק בקש להמנע מטקסט מדובר ארוך ומיגע על גג רכבת והציע למלחין רעיון כללי לקטע המוזיקאלי המלווה את הסרט, ובו סיפור עלילות חייה של אם, אשר הקרינו אהבה ודאגה על בנה בעלילותיו שלו בחיים...והכל רקום על האלונטית...משהסתיימה הפקת הסרט ונשמע לראשונה השיר, היה זה בפעם הראשונה ששיר הדגל בסרט...היה על אלונטית [מגבת] רקומה...

קישור לשיר בשפת המקור

Link to the song in the original language

Ридна мати моя