האביב ברחוב זארצ'נאיה - Улице весна на заречной

האביב ברחוב זארצ'נאיה улице Весна на Заречно


האביב ברחוב זארצ'נאיה -Улице весна на заречнойשיר-שיר רוסי-מילים: אלכסיי איבאנוביץ' פאטיאנוב-עברית: צבי גלעד [גרימי]-לפי תרגום מילולי של וולודיה לייקין-יעוץ לשוני: ענת ענטר-לחן: בוריס אנדרייביץ' מוקרואוסוב-שירה: איזי הוד-, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז.

מָתַי מָתַי, אָבִיב יַגִיעַ,  וּזְמָן הַשֶׁלֶג יָעֲבוֹר,  אַךְ רֶחוֹבִי, לֶךָ אָרִיעַ,  גָם כְּשֶׁהַכֹּל אָפוֹר וּכְפוֹר,  אַךְ רֶחוֹבִי, לֶךָ אָרִיעַ,  גָם כְּשֶׁהַכֹּל אָפוֹר וּכְפוֹר.  בָּרְחוֹב הַזֶה, הָיִיתִי נַעַר,  שֶׁמִגָגוֹת, יוֹנִים שִׁילָח, בִּקְצֵה הָרְחוֹב, לֶיָד הַשַעַר, אַהֲבָתִי, פָּגַשְׁתִי בָךְ, בִּקְצֵה הָרְחוֹב, לֶיָד הַשַעַר,  אַהֲבָתִי, פָּגַשְׁתִי בָךְ.  נַפְשִׁי כּוֹאֶבֶת, לֹא נוּחֲמָה,  בָּךְ נִשְׁמָתִי, מְלֵאָה בְלִי שׁוּב,  הוֹ עוֹלָמִי, אֱמוֹר לִי לָמָה,  יֵשׁ אַהֲבָה עִם סוֹף עֲצוּב?  הוֹ עוֹלָמִי, אֱמוֹר לִי לָמָה,  יֵשׁ אַהֲבָה עִם סוֹף עֲצוּב?  יֵשׁ רֶחוֹבוֹת, יָפִים בַּחֶלֶד,  רֶחוֹב אֶחָד, יֶשְׁנוֹ רָק לִי,  הָרְחוֹב שֶׁבּוֹ, הָיִיתִי יֶלֶד,  הוּא הַמָהוּת שֶׁל גוֹרָלִי,  הָרְחוֹב שֶׁבּוֹ, הָיִיתִי יֶלֶד,  הוּא הַמָהוּת שֶׁל גוֹרָלִי.

На заречной улице-Музыка: Бори́с Андре́евич Мокроу́сов-Слова: Алексе́й Ива́нович Фатья́нов. Когда весна пpидет, не знаю.  Пpойдyт дожди, сойдyт снега.  Hо ты мне, yлица pодная,  И в непогодy доpога.  На этой улице подростком,  Гонял по крышам голубей,  И здесь, на этом перекрестке,  С любовью встретился своей.  Теперь и сам не рад, что встретил.  Моя душа полна тобой.  Зачем, зачем на белом свете,  Есть безответная любовь?  На свете много улиц славных,  Но не сменяю адрес я.  В моей судьбе ты стала главной,  Родная улица моя.  1956.

הערות שכתב איזי הוד:  "האביב ברחוב זארצ'נאיה" היה הסרט הכי פופולארי בברית המועצות בשנות החמישים של המאה העשרים וראו אותו יותר משלושים מיליון צופים. בסרט: מורה צעירה מגיעה לעיר תעשייתית כדי ללמד בשעורי ערב פועלים במפעלי הפלדה. אחד הפועלים הלומדים בכיתת הערב, מפתח תחושות אינטימיות כלפי המורה הצעירה, אך המורה, מתוקף תפקידה, מסרבת להתחבר לתחושות האלה...הקשר האינטימי הזה מקרטע לאורך כל הסרט ועד סופו, ללא מוצא וללא פתרון...השיר אכן נוגע בתוכן הסרט במיוחד בבית השלישי: "הוֹ עוֹלָמִי, אֱמֹר לִי לָמָּה, יֵשׁ אַהֲבָה עִם סוֹף עָצוּב?..."...השיר וגם הסרט כולו עוררו עניין רב מאד בתקופת הפצתו, וזאת בגלל הפרסום הרב של מה שהתחולל מאחורי הקלעים. לרב צוות ההפקה ולשחקנים היה זה נסיון ראשון והם הפכו לצוות מאד מגובש ומאד תומך שלא רגילים לו בתחרות המוכרת בהפקות סרטים. השחקן הראשי, אותו פועל יצור שהתאהב במורה, אכן מצא אהבה אמיתית במהלך ההפקה, הוא אף טרח להצטרף לתקופה קצרה למפעל ליצור פלדה, כדי לחוש את האווירה שהוא אמור להציג. השחקנית הראשית, המורה, הייתה סטודנטית לסיעוד בבית הספר לרפואה ולא התכוונה בכלל להיות שחקנית קולנוע. חבר, סטודנט לקולנוע, ביקש ממנה להשתתף בסירטון קצר שהכין לקראת סיום לימודיו ואת הסרט ראה מפיק הסרט הגדול אשר הזמין אותה לשחק את המורה. אחרי הצגת הבכורה היא הפכה לכוכבה בעוד מספר סרטים פחות מוצלחים, עבדה מעט בהפקת סרטים ולבסוף חזרה לאהבתה הגדולה כאחות רפואית בבית חולים. היא סיפרה שלא ראתה עוד את הסרט בו גילמה מורה: "האביב ברחוב זארצ'נאיה". במהלך ההפקה היא וצלם הסרט שהיה גם הגיטריסט המלווה לאורך כל הסרט, התאהבו ועברו מיד לחיים משותפים. צלם הסרט היה אז נשוי ורק לאחר ארבע שנים הם התחתנו, אך נפרדו זמן מה לאחר מכן בגלל סיבה מקצועית, השחקנית לא הסכימה לבקשת הצלם, לסיים לימודי תיכון וללמוד אחר כך משחק באוניברסיטה. למרות ההצלחה הגדולה של השיר בסרט עצמו, הוא לא זכה תחילה לפרסום בעיתונות הספרותית, העורכים לא מצאו עניין באהבה במפעל...


קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

улице Весна на Заречной