אנא זכרי נערה את הערב היפה - ***Згадай же, дівчино



אנא זכרי נערה את הערב היפה ,Згадай же, дівчино





אנא זכרי נערה את הערב היפה -Згадай же дівчино  שיר אוקראיני-מילים: עממי אוקראיני-לחן: עממי אוקראיני-עברית: איזי הוד-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז.


זִכְרִי נַעֲרָה אֶת חִנּוֹ שֶׁל הָעֶרֶב, שֶׁאָז אָהֲבָה שָׁם שַׁרְתָה, אַתְּ שַׁרְתְּ אֶת שִׁירֵךְ צְלִיל גִּיטָרָה יִבֵּב, עֵינִי אֶת עֵינַיִךְ שָׁבְתָה, אַתְּ שַׁרְתְּ אֶת שִׁירֵךְ צְלִיל גִּיטָרָה יִבֵּב, עֵינִי אֶת עֵינַיִךְ שָׁבְתָה. נָדָם צְלִיל קוֹלֵךְ נֶעֶצְמוּ גַּם עֵינַיִךְ, רָכַנְתְּ אָז רַכּוֹת אֶל חָזִי, בְּעֶרֶב יָפֶה זֶה נַפְשִׁי בְּכַפַּיִךְ, אָז קְחִי לָךְ כָּל מָה שֶׁשֶּׁלִּי, בְּעֶרֶב יָפֶה זֶה נַפְשִׁי בְּכַפַּיִךְ,  אָז קְחִי לָךְ כָּל מָה שֶׁשֶּׁלִּי. אֵין זוֹ הָאֱמֶת אַל תִּלְעַג לִי קוֹזָּאקִי, אִמְּךָ מִתְלוֹנֶנֶת מָרָה, וְלָעַג הָמוֹן לְעֶבְרֵנוּ עוֹנֶה לִי, לַחֹפֶשׁ אֶשְּלָּחָה אוֹתְךָ, וְלָעַג הָמוֹן לְעֶבְרֵנוּ עוֹנֶה לִי, לַחֹפֶשׁ אֶשְּלָּחָה אוֹתְךָ. שַׁלְוָה נִשְׁבְּרָה לָהּ תִּקְוָה נִקְטְעָה גַּם, בָּכוּ וְדָמְעוּ שְׁתֵּי עֵינַי, אָהַבְתִּי יַלְדָּה שֶׁחָלְפָה לְאֵי-שָׁם, דּוֹאֵב לְבָבִי אַלְלַי, אָהַבְתִּי יַלְדָּה שֶׁחָלְפָה לְאֵי-שָׁם, דּוֹאֵב לְבָבִי אַלְלַי. מֵאָז בְּאֵי-שָׁם כֹּה רַבִּים לָךְ חִיֶיכוּ, אוֹתִי כְּבָר שָׁכַחְתְּ וּבִכְלָל, אֲנִי הַיָּתוֹם שֶׁנּוֹתָר כָּאן אֵבֶל הוּא, רָעֵב טְרוּט שֵׁנָה וְאֻמְלָל, אֲנִי הַיָּתוֹם שֶׁנּוֹתָר כָּאן אֵבֶל הוּא, רָעֵב טְרוּט שֵׁנָה וְאֻמְלָל. הוֹ שׁוּבִי יַלְדָּה פֶּרַח אֹדֶם שֶׁלִּי, הוֹ שׁוּבִי כְּשַׁי לְלִבִּי, שִׁלְחִי אֶת יָדַיִךְ בְּבֶכִי חַבְּקִינִי, יִפְעַם שׁוּב לִבִּי בְּחָזִי, שִׁלְחִי אֶת יָדַיִךְ בְּבֶכִי חַבְּקִינִי, יִפְעַם שׁוּב לִבִּי בְּחָזִי.


Згадай же, дівчино-Слова: украинская народная песня-Музыка: украинская народная песня. Згадай же, дівчино, той вечір чудовий, Там де ми кохались колись, Ти пісню співала під звуки гітари, А я тобі в очі дививсь. Ти пісню скінчила і очі закрила, На груди схлилась мені, У вечір чудовий ти душу забрала, Голубко, у мене зовсім. Неправда, козаче, ти з мене смієшся, Ще й мати твоя наріка, І люди сміються із нас із тобою, Я мушу тебе покидать. Розбилась сур'їна, пропала надія, Заплакали очі мої, Любив я дівчину, та й та ізмінила, І серце забилось в груді. Тепер ти далеко із другим жартуєш, За мене забула зовсім, А я, сиротина, сиджу і сумую, Не сплю і нічого не їм. Вернися, дівчино, мій квіте рожевий, Вернися, порадуй мене, Хай руки обніму, ті очі заплачуть, І серце заб'ється моє.


הערות שכתב איזי הוד: בשנת 1895 פרסם הסופר הרוסי הנודע אנטון פאבלוביץ' צ'כוב את ספרו "השחף,Чайка ,The Seagull ...בהשראת הספר כתבה המשוררת הרוסית אלנה בולאנינה שיר בשם: "השחף" והשיר הולחן על ידי המלחין הרוסי א. ז'וראקובסקי, בשנת 1900 לערך. את השיר המולחן פרסמה הזמרת האהובה בשירתה על הצאר ניקולאי השני, נדייזדה פלאביצקאיה, וגם הקליטה את השיר לראשונה בשנת 1908...עם נפילת הצאר ואיתו שלטון צאריי בית רומאנוב, במהפכת פברואר 1917, עזבה הזמרת ובעלה את רוסיה ושניהם עסקו בריגול לטובת ברית המועצות, בעיקר בצרפת. בעלה הגנרל הרוסי, חמק בזמן מצרפת, נדייזדה נתפסה וסיימה את חייה בכלא. השיר זכה לגרסות רבות והשיר: "אנא זכרי נערה את הערב היפה" הוא הגרסה האוקראינית הראשונה שנכתבה כשיר עם בתחילת שנות האלפיים. המחברים של הגרסה האוקראינית אינם ידועים...

 קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Згадай же, дівчино