אל תעוררו את הזיכרונות - ***Не пробуждай воспоминаний




אל תעוררו את הזכרונות Не пробуждай воспоминаний

 Не пробуждай воспоминанийאל תעוררו את הזיכרונות-שיר רוסי- מילים: H.H-עברית: איזי הוד-יעוץ לשוני: נילי בן יחזקאל-יעוץ כולל: גרימי [צבי גלעד]-אורי יעקובוביץ'-לחן: פיוטר פאטרוביץ' בולאחוב-שירה: איזי הוד-עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז.

זִכְרוֹנוֹתַי אַל נָא תָּקִיצוּ, מִן הֶעָבָר, עָבָר חוֹלֵף, מִשְּׁאֵלוֹת פַּעַם אַל נָא תֵּיעוֹרוּ, שׁוּב בְּנַפְשִׁי וּבְלִבִּי, מִשְּׁאֵלוֹת פַּעַם אַל נָא תֵּיעוֹרוּ, שׁוּב בְּנַפְשִׁי וּבְלִבִּי. שְׁאִיפוֹתַי[ך] שֶׁמְּאַיְּמוֹת בִּי, אַל תִּשְׁאֲפוּ אַל תַּחְתְּרוּ, חֲלוֹם אוֹהֵב בִּי, חֲלוֹם נִפְלָא לִי, אַל תִּסָּחֲפוּ אַל תִּסְחֲפוּ, חֲלוֹם אוֹהֵב בִּי, חֲלוֹם נִפְלָא לִי, אַל תִּסָּחֲפוּ אַל תִּסְחֲפוּ. בְּיוֹם שְׂמָחוֹת, עוֹד בְּחַיֵּינוּ, יֵשׁ וְנִסְעַד יֵשׁ וְנִשֹּבַּע, קְדוֹשָׁה לוֹהֶטֶת אַהֲבָתֵנוּ, וּבָהּ נִּחְיֶה כִּי הִיא חַיָּה, קְדוֹשָׁה לוֹהֶטֶת אַהֲבָתֵנוּ, וּבָהּ נִּחְיֶה כִּי הִיא חַיָּה. וְזֶה אֲשֶׁר אֶת אֵשׁ הַלַּהַט, שׁוּב לֹא לִבָּה עַד שֶׁכָּבְתָה, וְאָז חַיָּיו הֵם חָזוּת נִשְׁכַּחַת, שׁוּב לֹא יָשׁוּבוּ לְעוֹלָם, וְאָז חַיָּיו הֵם חָזוּת נִשְׁכַּחַת, שׁוּב לֹא יָשׁוּבוּ לְעוֹלָם. שׁוּב לֹא יָשׁוּבוּ לְעוֹלָם.

Не пробуждай воспоминаний-Слова: Н.Н.-Музыка: Петро Петрович Булахов. Не пробуждай воспоминаний, Минувших дней, минувших дней,- Не возродить былых желаний, В душе моей, в душе моей. И на меня свой взор опасный, Не устремляй, не устремляй; Мечтой любви, мечтой прекрасной, Не увлекай, не увлекай! Однажды счастье в жизни этой, Вкушаем мы, ушаем мы, Святым огнем любви согреты, Оживлены, оживлены. Но кто её огонь священный, Мог погасить, мог погасить, Тому уж жизни незабвенной, Не возвратить, не возвратить! 1877.

הערות שכתב איזי הוד: הרבה על השיר: "על תעוררו את הזיכרונות" לא ידוע. מי שהיה יכול לדעת הוא המלחין: פיוטר פאטרוביץ' בולאחוב [1822-1885], אך הוא חלה בשיתוק ובילה את שנותיו האחרונות במוסד סיעודי בחסותו של אחד הרוזנים, ובאותם שנים פרצה שריפה בביתו וכל רכושו כולל יצירותיו וזיכרונותיו הושמדו באש...כותב המילים הסתתר תחת האותיות: H.H. הרוסיות [שהן N.N., האנגליות] והשם המלא לא פוענח עדיין. בכמה מקומות נזכר שם משרר: דניס וואסילביץ' דאבידוב [1784-1839] אשר כתב שיר באותו שם, אך הוא מת עוד לפני שנכתב השיר הנוכחי ובמספר מקומות צוין אף התאריך: 1834, תחת שירו …

קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language

Не пробуждай воспоминаний