Любовь и разлука*** - אהבה ופרידה



Любовь и разлука אהבה ופרידה






Любовь и разлука אהבה ופרידה

שיר רוסי

מילים: בולאט שאלבוביץ' אוקודזאווה

עברית: איזי הוד

לחן: איזאק יוסיפוביץ' שוורץ

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז

 

שִׂמְלַת הַכְּלוּלוֹת, לְךְ עוֹד לֹא נִתְפְּרָה

וְאֵין מְזַמְּרִים אֶת שִׁירֵךְ

זְמַנֵּנוּ שֶׁאָץ, כְּרַכָּב בְּלִי שְׁלִיטָה

דּוֹהֵר, כְּסוּסָיו שֶׁדָּרַךְ

דּוֹהֵר, כְּסוּסָיו שֶׁדָּרַךְ

 

אַךְ אִלּוּ הַטְּרוֹיְקָה, וּצְלִיל פְּעָמֶיהָ

שָׁמְרָה עַל דַּרְכֵּנוּ עַד תֹּם...

רֵעוּת בָּהּ אָהַבְנוּ, וְגַם אִם נִפְרַדְנוּ

הָיְתָה לָנוּ הִיא לְעוֹלָם

רֵעוּת בָּהּ אָהַבְנוּ, וְגַם אִם נִפְרַדְנוּ

הָיְתָה לָנוּ הִיא לְעוֹלָם

 

הֵן אָנוּ אֲשֶׁר, אֶת הַשַּׁעַר פָּתַחְנוּ

רָתַמְנוּ מֶרְכֶּבֶת שְׁלָשָׁה

וּדְבַר-מָה מֵאָז עוֹד מֵאִיר לְפָנֵינוּ

אַךְ דְּבַר-מָה מִנֶּגֶּד כָּבָה

אַךְ דְּבַר-מָה מִנֶּגֶּד כָּבֶה

 

קִדַּשְׁנוּ רֹב-קֶשֶׁב, לְשֵׁמַע דְּבָרֵנוּ

לָעַד, גַּם בְּשׁוּב הָרוּחוֹת

רֵעוּת בָּהּ תָּהִינוּ, אָהַבְנוּ, נִפְרַדְנוּ

לָעַד בִּמְלוֹאָהּ תַּעֲמֹד

רֵעוּת בָּהּ תָּהִינוּ, אָהַבְנוּ, נִפְרַדְנוּ

לָעַד בִּמְלוֹאָהּ תַּעֲמֹד

 

כְּכָל שֶׁנִּשְׁרוֹד, שְּנוֹתֵנוּ קְצוּבוֹת הֵן

אַךְ קוֹל הָרֵעוּת  כֹּה יִמְתַּק

וְלוּ לֹא נָדַמּוּ צְלִילֵי  מוֹט הַסֶּרֶן

וְעַיִן לְעַיִן תִּבְהַק

וְעַיִן לְעַיִן תִּבְהַק

 

כְּמוֹ שֶׁלֶג וְשֶׁמֶשׁ, כְּמוֹ יָם וְיַבֶּשֶׁת

כְּמוֹ סְנוּנִיּוֹת וְעוֹרְבִים

דְּרָכִים נִפְרָדוֹת שֶׁל, אוֹהֵב וְאוֹהֶבֶת

קוֹרְעוֹת אֶת לִבִּי לִגְזָרִים

דְּרָכִים נִפְרָדוֹת שֶׁל, אוֹהֵב וְאוֹהֶבֶת

קוֹרְעוֹת אֶת לִבִּי לִגְזָרִים

 

 Любовь И Разлука

Музыка: Исаак Иосифович Шварц

          Слова: Була́т Ша́лвович Окуджа́ва

 

Ещё он не сшит, твой наряд подвенечный,

И хор в нашу честь не споёт,

А время торопит, возница беспечный,

И просятся кони в полёт,

И просятся кони в полёт.

 

Ах, только бы тройка не сбилась бы с круга,

Бубенчик не смолк под дугой,

Две вечных подруги - любовь и разлука

Не ходят одна без другой.

Две вечных подруги - любовь и разлука

Не ходят одна без другой.

 

Мы сами раскрыли ворота, мы сами

Счастливую тройку впрягли,

И вот уже что-то сияет пред нами,

Но что-то погасло вдали,

Но что-то погасло вдали.

 

Святая наука, расслышать друг друга

Сквозь ветер на все времена,

Две странницы вечных - любовь и разлука

Поделятся с нами сполна,

Две странницы вечных - любовь и разлука

Поделятся с нами сполна.

 

Чем дольше живём мы, тем годы короче,

Тем слаще друзей голоса,

Ах, только б не смолк под дугой колокольчик,

Глаза бы глядели в глаза,

Глаза бы глядели в глаза.


То берег, то море, то солнце, то вьюга,

То ласточки, то воронье,

Две вечных дороги - любовь и разлука

Проходят сквозь сердце моё,

Две вечных дороги - любовь и разлука

Проходят сквозь сердце моё.

 

 דברים שכתב איזי הוד:

"אהבה ופרידה" הוא שיר מתוך הסרט: "אנחנו לא הוכתרנו [נישאנו] בכנסייה". הסרט הופק בשנת 1982 מבוסס על כתביו ומכתביו של הסופר המהפכן ומנהיג הפועלים: סרגיי סילוביץ' סיניגוב [1851-1907], ששם העט שלו היה ווארבובצ'אנין ובסרט הזה התייחסות לקורות חייו: בשנת 1870, בתו של כומר הכפר התחתנה בנשואים פיקטיביים עם מהפכן מקומי כדי להצילו "מהמצב המביך" אליו נקלע עם השלטונות והוא ביקש לשחררה מעול ההורים שמנעו ממנה לימודים מודרניים. לאחר הנישואים וגלגולים נוספים, הזוג עובר לעיר: טומסק, העיר העתיקה ביותר בסיביר, ליד הנהר: טום. משנידון המהפכן למאסר עם עבודת פרך באותו מקום, השניים כבר מאוהבים והולכים לכלא ביחד...סיניגוב ראה בשחרור הדור הצעיר מכבלי ההורים, במיוחד ההורים הדתיים, חלק חשוב ממעשיו כמהפכן חברתי. לריסה ווסילייבנה צ'מודנובה, בת הכומר שלמדה לימודי יסוד ותיכון בבתי ספר לנשים בלבד, התכוונה ללמוד לימודים מודרניים בסנט. פטרסבורג אך הוריה ובמיוחד אביה הכומר מנעו זאת ממנה. בסנט. פטרסבורג במכון הטכנולוגי המפורסם למד באותה עת סיניגוב. סיניגוב בן ה-21 ולריסה בת ה-17 לערך נפגשו במועדון צעירים מהפכנים, והם החליטו להתחתן מיד בטקס פיקטיבי, כדי להעמיד את ההורים של לריסה בפני עובדה...סרגיי סיניגוב התאהב בלריסה מיד אך משום מה לא הודה בכך ולא הצהיר על כך, זה היה בניגוד "לאתיקה המהפכנית" ששרתה אז. לריסה, מיד עם בואה לסנט. פטרסבורג לגור עם סרגיי כבר הייתה מאוהבת בו ואף הצהירה על כך. סרגיי סיניגוב לא הבריא משהייתו בסיביר ונפטר 16 שנים לפני לריסה בשנת 1907...

קישור לשיר בשפת המקור

Link to the song in the original language

Любовь и разлука