שירת רחל‎ > ‎

שתיקה

שְׁתִיקָה
מילים:רחל
שירה: איזי הוד
לחן, עיבוד ונגינה: מאיר רז
שְׁתִיקָה
זֶה נֵטֶל הַשְּׁתִיקָה לָאָרֶץ מְדַכְּאֵנִי,
זוֹ חֶרֶב הַשְּׁתִיקָה גוֹזְרָה אֶת לְבָבִי.
אֲנִי עוֹדֶנִּי פֹּה וּמַמְתִּינָה – עוֹדֶנִּי,
וְדַם שִׁירַי פָּלוּט עוֹד מַאְדִּים סְבִיבִי.
הַמָּוֶת הוּא דוֹמֵם, אָכֵן נִדֹּם כֻּלָּנוּ
כְּתֹם, בְּבוֹא הַיוֹם, הָאֹרַח הַקָּצֵר;
אַךְ לַחַיִּים יֵשׁ קוֹל וְנִיב לָהֶם, וְלָנוּ
הֶמְיָה לַנִּיב הַזֶּה וְהֵד צָלוּל וָעֵר.
הִיא מַקְפִּיאָה אוֹתִי.  עִמָּהּ אֵימַת הַקֶּבֶר
אֶת פִּיהָ הֶעָקֹם פּוֹעֶרֶת לִבְלִי חֹק – –
אֲנִי עוֹדֶנִּי פֹּה – – עוֹדֶנִּי פֹּה – – מֵעֵבֶר – –
הַכֵּנִי בְּמִלִּים!  אַךְ אַל נָא – אַל תִּשְׁתֹּק!
קיץ, תרפ"ט

 



תרגום מעברית ע"י נילי בן - יחזקאל ואֶמי

Nili Ben-Yehezkel and Emi – Translation from Hebrew


Silence
The burden of silence deeply depresses me,
It is the sword of silence that cuts my heart.
I am still here and waiting – I am,
Still surrounded with the red of my bleeding song.
Death is silent, indeed we are doomed to silence
In the end, when the day comes, the way is short;
But life has a voice and a saying, and we have
A passion for this saying and a clear and enthusiastic echo.
It freezes me. It comes with the horror of the grave
Its crooked mouth opened unlawfully - -
I am still here - - here I am - - beyond - - 
Hit me with words! But please – do not be silent!



שתיקה

השיר נכתב בשנת 1929 ופורסם בספרה השני: "מנגד" בשנת 1930

רחל כתבה בשיריה הרבה מאד על השתיקה כדרך הבעה מאד "חזקה"

השיר המוכר יותר בנושא זה הוא השיר: "ניב", בו כותבת רחל:

...יָדַעְתִּי מִלִּים אֵין מִסְפָּר –

עַל כֵּן אֶשְׁתֹּק.

ועוד באותו השיר:

...הֲתִקְלֹט אָזְנְךָ אַף מִתּוֹךְ שְׁתִיקָה

אֶת נִיבִי הַשַּׂח?

וכאן, בשיר "שתיקה", כשנתיים לפני מותה, השתיקה של מבקריה, הרואים את מצבה העגום, השתיקה שלהם "הופכת לנטל"

רחל ממש מתחננת: על תשתקו, דברו, גם אם תפגעו בי, אני עוד פה:

...אֲנִי עוֹדֶנִּי פֹּה – – עוֹדֶנִּי פֹּה – – מֵעֵבֶר – –

הַכֵּנִי בְּמִלִּים!  אַךְ אַל נָא – אַל תִּשְׁתֹּק!