שירת רחל‎ > ‎

צבעים

צְבָעִים
מילים:רחל
שירה: איזי הוד
לחן, עיבוד ונגינה: מאיר רז
צְבָעִים
מַשְׁחִירָה אֲדָמָה נֶחֱרֶשֶׁת,
פְּנֵי הַמַיִם – תְּכֵלֶת וָאוֹר,
מוֹרִיקָה בְּשׂוֹרַת הַדֶּשֶׁא
בְּחַגְוֵי הַגְּבָעוֹת, בְּמִסְתּוֹר,
וְרַקֶּפֶת צְנוּעָה מְבַקֶּשֶׁת
לְהַוְרִיד עַל סֶלַע אָפֹר.
כסלו, תרצ"א

 


תרגום מעברית ע"י נילי בן - יחזקאל ואֶמי

Nili Ben-Yehezkel and Emi – Translation from Hebrew

Colors
Ploughed earth darkens,
The water face – pale blue and light,
Tidings of greened grass
in hill clefts, in hideaways,
And a modest cyclamen asks
to become rose-tinted on a grey rock.



צבעים

השיר נכתב מספר חודשים לפני מותה, בשנת 1930 ופורסם אחר מותה בשנת 1932, בספרה השלישי: "נבו"...

מילתה אחרונה של רחל, ממש לפני מותה, על אהבתה לצבעים המוקרנים מפני המים, האדמה, הדשא והרקפת...