טאצ'אנקה - Эх,Тачанка


 


Тачанка טָצַ'נְקָה



 


 








טאצ'אנקה Эх,Тачанка  

שיר רוסי

מילים: מיכאיל איזאקוביץ' רודארמאן

עברית: צבי גלעד [גרימי] 

לחן: קונסטאנטין יאקובלביץ' ליסטוב

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, עריכה והקלטה: מאיר רז 

 

 

רוֹמִי לָךְ צִיפּוֹר מִדֶרֶךְ

כֹּל חַיָה, הַרְחִיקִי-נְדוֹד

צְפוּ, חַשְׁרַת-עָבִים סוֹעֶרֶת

דוֹהֲרִים סוּסִים בַּחוֹד

הַטָאצָ'אנְקָה סָבַּה פֶּתַע

וּמוּל צְבָא הָהֲמוֹנִים    

אֵש יוֹרֵק, כְּמוֹ מְשַׁרְבֵּט לוֹ

מִקְלְעָן עוּל בַּשָׁנִים.

 

כְּשֶׁרוֹסְטוֹב אוֹתָךְ סִיפָּקָה

יוֹפִי בַךְ גַם גַאֲוָה

יֵשׁ לַפָּרָשִׁים טָאצָ'אנְקָה

גַלְגָלִים לָה אַרְבָּעָה.

כְּשֶׁרוֹסְטוֹב אוֹתָךְ סִיפָּקָה

יוֹפִי בַךְ גַם גַאֲוָה

יֵשׁ לַפָּרָשִׁים טָאצָ'אנְקָה

גַלְגָלִים לָה אַרְבָּעָה.

בֵּין הַווֹלְגָה וְהַדוֹן רַק

עֲרָבוֹת, זָהָב זוֹהֵר

חוּם צִבְעוֹ מִן הָאָבָק ,שָׁם

נַעַר-מִקְלְעָן דוֹהֵר

נִישָׂאָה כְּחֵץ שָׁלוּחַ

רָעֲמָה שֶׁל סוּס אָדוֹם

נָעָה בֶּעָשָׁן בָּרוּחַ

כְּסוּפָה שֶׁל אֵשׁ תֵהוֹם

 

קִיֶיב אִם אוֹתָךְ סִיפָּקָה

יוֹפִי בַךְ גַם גַאֲוָה

יֵשׁ לַקוֹמְסוֹמוֹל טָאצָ'אנְקָה

גַלְגָלִים לָה אַרְבָּעָה.

קִיֶיב אִם אוֹתָך סִיפָּקָה

יוֹפִי בַךְ גַם גַאֲוָה

יֵשׁ לַקוֹמְסוֹמוֹל טָאצָ'אנְקָה

גַלְגָלִים לָה אַרְבָּעָה.

בַּמֶרְחָב נָעִים שִׁרְיוֹנִים   

מְטוֹסִים מְתַמְרְנִים

אַךְ עָל כִּרְכְּרוֹת בּוּדְיוֹנִי

גַם הַטַיָיסִים רָנִים

כְּשֶׁנִשְׁמָת אוֹיֵב חוֹלֶמֶת

עַל עוֹפֶרֶת גֶשׁוּמָה

מִקְלְעָן צָעִיר נוֹהֵג אֶת

כִּרְכְּרָת הַמִלְחָמָה.

 

הִיא הִגִיעָה מִפּוֹלְטָבָה

גַאֲוָה בָה וְהָדָר

וּמִקְלָע כָּבֵד נִטָע בָּה

נַעַר-גֶבֶר בָּה יִדְהָר.

הִיא הִגִיעָה מִפּוֹלְטָבָה

גַאֲוָה בָה וְהָדָר

וּמִקְלָע כָּבֵד נִטָע בָּה

נַעַר-גֶבֶר בָּה יִדְהָר.

*לפי תרגום מילולי

 

 

Эх,Тачанка

Музыка: Константи́н Я́ковлевич Листо́в

Слова: Михаил Исаакович Рудерма


Ты лети с дороги, птица,                     

Зверь, с дороги уходи!                       

Видишь, облако клубится,                     

Кони мчатся впереди!                         

И с налета, с поворота,                      

По цепи врагов густой                        

Застрочит из пулемета                        

Пулеметчик молодой.                           

 

Припев:                                      

 

Эх, тачанка-ростовчанка,                     

Наша гордость и краса,                       

Конармейская тачанка,                        

Все четыре колеса!                            

 

Эх, за Волгой и за Доном                     

Мчался степью золотой                        

Загорелый, запыленный                        

Пулеметчик молодой.                          

И неслась неудержимо                         

С гривой рыжего коня                         

Грива ветра, грива дыма,                     

Грива бури и огня.                           

 

Припев:                                      

 

Эх, тачанка-киевлянка,                       

Наша гордость и краса,                        

Комсомольская тачанка,                       

Все четыре колеса!                           

 

По земле грохочут танки,                     

Самолеты петли вьют,                         

О буденновской тачанке                       

В небе летчики поют.                         

И врагу поныне снится                        

Дождь свинцовый и густой                     

Боевая колесница,                            

Пулеметчик молодой.                          

 

Припев:                                       

 

Эх, тачанка-полтавчанка,                     

Наша гордость и краса,                       

Пулеметная тачанка,                          

Все четыре колеса!

 

1937                          

 

הערות שכתב צבי גלעד [גרימי]:


שיר עברי: ערבה פרשה כנפיים, זמרשת.

ערבה פרשה כנפיים

הטאצ'אנקה הבסיסית היתה עגלה בת ארבעה גלגלים, רוכבת קפיצים, הרתומה לסוס עד ארבעה סוסים, ועליה מותקן מקלע כבד [מכונת יריה] מסוג מקסים. הצוות כלל רַכָּב ומקלען או שנים. זה היה הדגם הנפוץ, אם כי פה ושם אפשר היה לראות אמצעי הנעה שונים, מחמור, גמל ועד טרקטור, ואפילו תותח נ.ט. על גבי מזחלת. הטאצ'אנקה אינה המצאה רוסית. הבריטים השתמשו בטאצ'אנקות בדיכוי המרד ברודזיה הדרומית [היום זימבאבבה] בשנות התשעים של המאה התשע-עשרה. טאצ'אנקות הופעלו בידי צבא הצאר במלחמת העולם הראשונה אבל עיקר השימוש בהן נעשה בידי הצבא האדום בימי מלחמת האזרחים. הן סיפקו לחיל הפרשים האדום את כוח האש שהיה חסר לו, בנצלן את המספר המועט של מכונות יריה בשימוש הצבא הלבן. במלחמת רוסיה-פולין, מול כח אש אוטומטי חזק בהרבה, נחלו הטאצ'אנקות כשלון חרוץ. הדעות חלוקות על מקור השם. יש גורסים כי הוא לקוח מהמילה 'טאבריצ'אנקה' – עגלה אוקראינית מחוזקת ויש גורסים כי המקור הוא 'נֶטוּצ'אנקה' – עגלה קלה רוכבת קפיצים. הצבא האדום המשיך לפתח את הטאצ'אנקות גם בשנות השלושים אם כי הן הפכו בעיקר לאמצעי תובלה למקלע, לצוותו ולתחמושתו. יחד עם חיל הפרשים כולו, הן הוכחו כבלתי רלוונטיות מול השריון הגרמני בתחילת מלחמת העולם השנייה. באופן רשמי הוצאו הטאצ'אנקות משימוש בצבא האדום עם ביטול חיל הפרשים באמצע שנות החמישים, אבל הרעיון של כלי רכב קל ובעל עבירות סבירה החמוש במקלע, לא פס; מהג'יפים של 'שועלי שמשון' במלחמת השחרור ועד ה'טויוטות 4X4'  

של 'דאעש'...

 

הערות שכתב איזי הוד:


הטאצ'אנקה הבסיסית הייתה עגלה בת ארבעה גלגלים, רוכבת קפיצים, הרתומה לסוס עד ארבעה סוסים, ועליה מותקן מקלע כבד [מכונת ירייה] מסוג "מקסים". הצוות כלל רַכָּב ומקלען או שניים. היתרון הגדול של הטאצ'אנקה היה בעת נסיגה בכורח או בטקטיקה מפני צבא הרודף אח הנסוגים. המקלע שפנה לצד הנגדי של הסוסים [אחורה] כדי שלא להבהילם בעת ירייה, היה נכנס אז לפעולה אל מול הרודפים [גרימי צבי גלעד]...הטאצ'אנקה הייתה נפוצה במלחמת האזרחים ברוסיה [1917-1922] ומיחסים את המצאתה לנאסטור איבאנוביץ' מאכנו, מפקד "הצבא השחור" האוקראיני [המקביל לצבא האדום הרוסי], שלחם לפעמים נגד אך ברב הזמן לצד "הצבא האדום" הסובייטי [הבולשביקים], כנגד "הצבא הלבן" [המנשביקים ושרידי חייליו של הצאר]...וזאת לשם עצמאות אוקראינה...רכב צבאי דומה, היה בשימוש הבריטים בדיכוי המרד ברודזיה הדרומית [היום זימבאבבה] בשנות התשעים של המאה התשע-עשרה, הרבה לפני מלחמת האזרחים הרוסית... שם הטאצ'אנקה נגזר כנראה מהמילה האוקראינית Netychanka ["Нетичанка"] או הפולנית Najtyczanka או Tachka או Tavrichanka , כולן מתארות סוגים שונים של כרכרות. בשנות החמישים של המאה העשרים, בוטל חיל הפרשים הרוסי ואיתו הטאצ'אנקה... ה"קומסומול" הוא שמה של תנועת הנוער הקומוניסטית הלניניסטית הסובייטית והעולמית, שנוסדה בשנת 1918 ושחבריה היו בה מגיל 14 עד גיל 28 וכך הגיעו להשתתף גם במלחמת האזרחים ונזכרו בשיר...ליסטוב מלחין השיר היה בן 17 כאשר התנדב במלחמת האזרחים הרוסית [1917-1922] ל"יחידת הפרשים האדומה" בפיקודו של אביו, וזה זמן קצר לאחר שסיים את לימודיו בבית ספר למוזיקה. הוא השתתף בקרבות ירי רבים, איבד חברים רבים, חווה ניצחונות ומפלות, אך סיפר תמיד על חוויה אחת קשה במיוחד: טאצ'אנקה פרצה בדהרה אל מחנהו שחנה בכפר קטן, ועל גביה רכן לוחם הרוג כשאצבעו עדיין על הדק המקלע "מקסים" ופניו החתומות עדיין מביעות שנאה וכעס לאויב. אז עלה בדעתו לחבר את הלחן לטאצ'אנקה והנער הלוחם שעליה...באותה עת נפתח העיתון: "הקדט האדום" וצעיר בן חמש עשרה בשם: רודרמן, מי שלאחר מכן כתב את מילות השיר לטאצ'אנקה, עבד במשך היום כעיתונאי באותו עיתון ובלילות עבר הכשרה חיילית, בעיר קראקוב. רודארמאן היה אז משורר בתחילת דרכו ומה שהשפיע עליו במיוחד הם הרס העיר במלחמת האזרחים והגעגועים לאחיו הגדול שגויס ונשלח להלחם עם הצבא האדום כחייל פעיל בצבא הזה. אז כבר נחרטו בראשו מילות השיר...שנים רבות חלפו ורוסיה הסובייטית שלאחר מהפכות 1917 עמדה לחגוג עשרים שנים להקמתה. הוכרזה תחרות לכתיבת שירים לכבוד החגיגה. מיכאיל רודארמאן שהה באותה עת בארץ מולדתו בחבל פולטבה שבאוקראינה, שם כתב שירים באותה עת והוא שומע על התחרות לכתיבת שירים לחגיגות העשרים של הסובייט, ומחליט להצטרף לתחרות וזמן קצר לאחר מכן מילות השיר "טאצ'אנקה" הופיעו בעיתון פרבדה, לצד שירי תחרות נוספים. קונסטאנטין ליסטוב לא התכוון באותה עת להצטרף לתחרות, אך, כפי שהעיד, משקרא את השיר, עלו בו מיד הזיכרונות העמוקים ממחזות המלחמה בו השתתף וגם הטאצ'אנקה "השתתפה". ליסטוב כתב את הלחן לשיר ופגש את רודארמאן לראשונה רק אחרי ששירם נבחר כמנצח בתחרות. רודארמאן וליסטוב כבר היו מפורסמים שניהם כל אחד במקצועו, אך כאשר הטאצ'אנקה ביניהם, נאורה בהם אחוות הלוחמים. היה זה אותו לוחם הצבא האדום, מקלען הטאצ'אנקה ההרוג שראה ליסטוב עשרים שנים קודם, שהשיר "טאצ'אנקה" הזוכה בתחרות, לזכרו נכתב...


קישור לשיר בשפת המקור:

Link to the song in the original language