שחרחורת מולדאבית Смуглянка

מילים: יאקוב שבדוב

לחן: אנאטולי נוביקוב

עברית: אלי סט

שירה: איזי הוד

עיבוד נגינה הקלטה ועריכה: מאיר רז

 



ביום קיץ, עם השחר                             

מבטי לגן נמשך,                                   

אל שחרחורת ממולדאביה                    

ענבים קוטפת שם.                                

קצת הסמקתי והחוורתי                       

שחרחורת מולדאבית

ורציתי לבקש:                                      

"אל שפת הנהר                                    

הבוקר בואי, ניפגש".                            

       אם אילן הוא אז איך עליו הם תלתלים

       התאהבתי ואני קצת מבולבל

       אם עלעל הוא, או אם תלתל הוא   

       הכל סבוך ומתולתל.

 

השחרחורת המולדאבית                         

חיש זימרה לי המלצה:                         

"בוא אלינו, כי אנחנו                              

פרטיזנים בקבוצה,                               

חברינו כבר השכימו                              

ויצאו אל מול אויב...                            

אל היער צא,                                        

אל לוחמינו הצטרף !                            

 

     אם אילן הוא ...

 

המולדאבית השחרחורת                       

נעלמה בשביל חיש-קל                          

ואני קצת נעלבתי:                                

"היא עלי "לא שמה", כלל"                  

בלילות אני חשבתי                               

על עיניה השחורות...                             

ופתאום אני                                          

בין פרטיזנים ביערות !                          

 

     אם אילן הוא ...



שיר עברי: 'השחמחמונת'

השיר מהלל את הנשים הפרטיזניות המולדאביות שפעלו בתקופת מלחמת האזרחים. הוא הוזמן ב-1940 עבור 'להקת האזור הצבאי של קייב' לתכנית לכבודו של גריגורי קוטובסקי, (הפרטיזן המולדבי הידוע ממלחמת האזרחים בדרום אוקראינה), אך לא בוצע.                                                                 

את השיר ביצעה לראשונה מקהלת הצבא האדום עם הסולן ניקולאי יוסטינוב ב-1944 . מאז זכה לפופולאריות  רבה ונחשב בזכרון הלאומי הרוסי כאחד משירי המלחמה הפטריוטית הגדולה'.  

השיר הוקלט מאז בביצועים רבים.

שירים קודמים בעברית:

'השחמחמונת' – תרגום נאמן למקור של שמואל בונים וצבי לאור.                          

'השקדיה' – יהושע פרושנסקי כתב ברוח השיר המקורי אבל מהווי ארץ ישראל בשנים שלפני מלחמת העצמאות.                                                                                             

'נעורי זהב' ששר 'הגבעתרון' – עידית חכמוביץ' כתבה מלים שאין להן קשר למקור.     

'מחנה פה' מהווי נוער הקיבוצים.                                                                          

 'אוהל סיירים' – משירי בה"ד 1.                                                                     

'כדוריסטים' – מהווי ביה"ס החקלאי 'כדורי'.