פרחח - Мальчишка


פרחח


פרחח  Мальчишка  

שיר רוסי

מילים: שיר עם

תרגום מילולי: אלה קופמן

עברית שירית: צבי גלעד [גרימי]

לחן: שיר עם

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, הקלטה ועריכה: מאיר רז

 

 

הִתְהוֹלַלְתִי עַד כְּלוֹת הַנֶשָׁמָה

כְּמוֹ נַעַר, גֶבֶר, וּכְמוֹ בָּחוּר צָעִיר,

הִתְהָדַרְתִי לִי בְּרוּבָּשְׁקָלֶ'ה אֲדוּמָה

אֵין לִי בְּדָל קוֹפֵּיקָה לְהַחְזִיר.

אָז הִתְהָדַרְתִי לִי בְּרוּבָּשְׁקָלֶ'ה אֲדוּמָה

אֵין לִי בְּדָל קוֹפֵּיקָה לְהַחְזִיר.

 

כְּאַלְפִּיוֹנֶת נֶחְמָדָה שָׁתִיתִי כְּבָר

הַבָּיתָה אֶתְגַנֵב בְּתוֹך הַעֲלָטָה

בַּעל-הַבָּיִת, בֶּחוּלְצָתִי אוֹתִי גָרַר

"פִּרְחָחוֹן, סַפֵּר בֶּן מִי אֲתָה !"

אָז בַּעל-הַבָּיִת, בֶּחוּלְצָתִי אוֹתִי גָרַר

"פִּרְחָחוֹן, סַפֵּר בֶּן מִי אֲתָה !"

 

" אֲנִי הוּא בֵּן לְמִרְיָם אָלֶכְּסַנְדְרוֹב

וּמִי אָבִי, אֶת זֶה רַק הַבּוֹרֵא זָכַר"

"נוּ, תֵשֵב, נִשְׁתֶה-נָא וְעוֹד אַלְפִּיָה נִשְׂרוֹף

בֵּן נֶחְמָד אֲתָה לַמִשְׁפָּחָה,

אָז נוּ, תֵשֵב, נִשְׁתֶה-נָא וְעוֹד אַלְפִּיָה נִשְׂרוֹף

בֵּן נֶחְמָד אֲתָה לַמִשְׁפָּחָה".

 

שיר עברי: ושוב אחים השלח ביד, זמרשת.

 

 

 

Мальчишка

музыка: Народная песня                                                                         Слова: Народная песня

 

Эх, запил да загулял да молодец,

Мальчишка, парень молодой, да молодой.

Ва и он был в красной рубашонке,

Да вот нечем заплатить!

 

Пропил он добрую тысчонку,

Эх, улизнул бы он домой, да домой.

Да хозяин хвать за рубашонку:

"Да чей же ты сын такой"?

 

"Я сын Матрёны Александровной,

Отец, Бог ведает, кто был такой..."

"Ну, садись, пропьём ещё тысчоночку,

Мой милый ты сын родной!"

 

Дядя Гриша, а ну-ка вшкварь на гармошечке

немножко, не видишь - Микишка нашёлся!

1933

 

הערות שכתב צבי גלעד [גרימי]:

שיר עברי:   'ושוב אחים, השלח ביד', זמרשת. היה זה איש הפלמ"ח יעקב שכטר, שלקח [בשנות הארבעים], שיר רוסי פושטקי לגמרי, שיר של פרחח קטן, חצי שיכור, שאינו יודע מי אביו ועשה  ממנו שיר מאבק לאומי לעילא ולעילא: "ושוב אחים השלח ביד, דרוך לקרב זה איש הפלמ"ח, על יעוד העם נַגֵנָה לעד, במקלע תמ"ת רימון אקדח". ניתן להבין, כי בעל-הבית זיהה בפרחח את בנו הביולוגי. מול ה'פרחח' הרוסי, המלים העבריות הן כאן, כמו בדרך כלל, גבוהות, נשגבות ומלאות ערכים.

 

הערות שכתב איזי הוד:

זהו שיר על נער, היודע מי היא אמו, אך אינו יודע מיהו אביו, גנב חולצה רוסית למרות שאין לו כסף לשלם עבורה, ובאקראי הוא מתפרחח ליד בר ושותה לשוכרה מבלי שיוכל לשלם על כך, ובעל הבית לכד אותו, חוקר אותו ומגלה, על פי שם האם, שהוא כנראה אביו, והם חוגגים יחדיו...בפנקס השירים של הזמר איתו השיר מזוהה: פיוטר לאשצ'אנקו, מילות השיר רשומות, ללא אזכור משורר ומלחין, ועל התקליט, כנראה הביצוע היחיד הקיים, צוין שהשיר הוא שיר עממי שמחבריו אינם ידועים [אורי יעקובוביץ'-זמרשת]...בספר הביוגראפיה על הזמר מבצע השיר: פיוטר לאשצ'אנקו, שכתב אנאטולי ז'לזני נטען שגם הלחן וגם המילים לשיר הם של הזמר מבצע השיר: פיוטר לשצ'אנקו [על פי אלכס נקריאקוב]...פיוטר לאשצ'אנקו עצמו נולד לאם מחוץ למסגרת הנישואים ולא ידע אביו מיהו, בדומה לסיפור השיר...חייו של  פיוטר לאשצ'אנקו, הזמר שהשיר "פרחח" מזוהה איתו, לוטים עדיין בערפל. הוא נולד בשנת 1898, בכפר קטן ליד העיר אודסה שבאוקראינה, בגיל צעיר עבר לגור לקישנייב שבבסרביה, שהפכה במלחמת העולם הראשונה לחלק מרומניה וכך נעשה לאזרח רומניה. הוא היגר לפריז לשם לימודי בלט ונישא בה לרקדנית בלט איתה הופיע במופעי שירה וריקודים. בשנת 1933 עברה המשפחה כולל אחיותיו הצעירות לעיר בוקרשט בירת רומניה, שם הוא פתח מסעדה בשם "לאשצ'אנקו" והוא, רעייתו ושתי אחיותיו הופיעו בה ואיתם זמרת הפופ הראשונה ברומניה: אלה ביאנובה. בשנת 1944, לאחר שנפרד מרעייתו הראשונה הוא נשא לאישה שחקנית צעירה ממנו הרבה שנים: ווארה בלוסובה, ואז הוא נצטווה להתייצב לגיוס למאמץ מלחמת העולם השנייה, אך בעצת חבר רופא, עבר ניתוח "פיקטיבי" לכריתת התוספתן ולא התייצב לגיוס, ובשנת 1951 הוא נאסר על ידי המשטרה החשאית הרומנית, מסיבות שאינו ידועות עד היום ובשנת 1954 נפטר כשהוא מאושפז בבית החולים של הכלא. הידיעות האלה פורסמו בברית המועצות רק בשנת 1988, 34 שנים לאחר מותו. והכל עדיין אפוף מיסתורין...




קישור לשיר בשפת המקור

Link to the song in the original language

Мальчишка