מוסקבה שלי - ***Моя Москва


מוסקבה שלי Моя Москва

    











מוסקבה שלי Моя Москва 

מילים: מארק סאמוילוביץ' ליסיאנסקי  

תוספת מילים: סרגיי איבאנוביץ' אגראנייאן 

עברית: צבי גלעד [גרימי]

לחן: איזאק אוסיפוביץ' דונאייבסקי  

שירה: איזי הוד

עיבוד, נגינה, הקלטה ועריכה: מאיר רז

 

 

בֶּרַחְבֵי הַעוֹלָם עָבַרְתִי

בִּתְעָלוֹת, מַחְפּוֹרוֹת, יֶעָרוֹת

פַּעֲמָיִים חַיִים נִקְבַּרְתִי

גַם יָדַעְתִי פְּרִידוֹת, צָרוֹת

 

אַךְ הָיִיתִי תָמִיד גֵאֶה בָּךְ

זֹאת הִשְׁמָעְתִי לֶכֹל הַסְבִיבָה

לִי בִּירָה יֶקָרָה לַנֶצַח,

אַת מוּזְהֶבֶת שֶׁלִי, מוֹסְקְבָה.

 

יֶעָרוֹת שֶׁסְבִיבֵך עֲטֶרֶת

וּגְשָׁרַיִךְ מֵעַל הַנָהָר,

דִנְדוּנֵי פַּעֲמוֹן עִם עֶרֶב

רֶחָבָה אֲדוּמָה, כִּיכָּר

 

בֶּכֹל כְּפָר בֶּכֹל עִיר בַּשֶׁטַח

אֲמִירָה אֵיתָנָה, יָצִיבָה

לִי בִּירָה יֶקָרָה לַנֶצַח,

אַת מוּזְהֶבֶת שֶׁלִי, מוֹסְקְבָה.

 

אָת הַסְתָיו הַקָשֶׁה נִזְכּוֹרָה

רַעַש זַחַל וֶלַהַב הָאֵש,

אֶת זִכְרוֹן הַכָּף-חֵית נִשְׁמוֹרָה

אֲמִיצִים מִכְּמוֹתָם לֹא-יֵשׁ  –

 

לֶעוֹלָם לֹא יִצְלָח צְבָא רֶשָע

אֶת רֹאשֵׁך לֶהַשְׁפִּיל, אֲהוּבָה

לִי בִּירָה יֶקָרָה לַנֶצַח,

אַת מוּזְהֶבֶת שֶׁלִי, מוֹסְקְבָה.

 

Моя москва

Слова: Марк Само́йлович Лися́нский

Сергей Иванович Агранян

Музыка: Исаа́к О́сипович Дунае́вский

 

Я по свету немало хаживал,

Жил в землянке, в окопах, в тайге,

Похоронен был дважды заживо,

Знал разлуку, любил в тоске.

 

 Но всегда я привык гордиться,

И везде повторял я слова:

Дорогая моя столица,

Золотая моя Москва!

 

Я люблю подмосковные рощи

И мосты над твоею рекой.

Я люблю твою Красную площадь

И кремлевских курантов бой.

 

В городах и далеких станицах

О тебе не умолкнет молва,

Дорогая моя столица,

Золотая моя Москва!

 

Мы запомним суровую осень,

Скрежет танков и отблеск штыков,

И в веках будут жить двадцать восемь

Самых храбрых твоих сынов.


И врагу никогда не добиться,

Чтоб склонилась твоя голова,

Дорогая моя столица,

Золотая моя Москва!

 

Над Москвою знамена славы,

Торжествует победу народ.

Здравствуй город Великой Державы,

Где любимый наш Сталин живет!

 

Будем вечно тобою гордиться,

Будет жить твоя слава в веках,

Дорогая моя столица,

Золотая моя Москва!

 

הערות שכתב איזי הוד:

השיר נכתב ב 1941, ופורסם ב 1942...סתיו 1941, מלחמת העולם הראשונה בשיאה, סגן משנה צעיר ושמו מארק ליסיאנסקי נוסע במשאית המובילה אותו לחזית קרבות מוסקבה. באחת העצירות המזדמנות הוא רואה שלט על קיר בית והשלט מעיד שבבית הזה פועלת מערכת של עיתון. הוא קופץ מהרכב עולה במהירות במדרגות ותוקע לידיה של מזכירת המערכת שיר שכתב וששורתו הראשונה היא: "ברחבי העולם עברתי..." הקצין הצעיר שב לרכבו והמשיך דרכו לחזית. בדצמבר 1941, השיר פורסם בעיתון בשם "העולם החדש"...באותה עת, הקומפוזיטור איזק דונאייבסקי משרת בלהקה צבאית הדוהרת ברכבת מיוחדת לאורך החזית, ובלהקה ישנו גם הפיזמונאי סרגי אגראנייאן. בתחילת 1942, חונה הרכבת וזוכה בערמת עיתונים ובאחד מהם מוצא איזק דונאייבסקי את השיר של מרק ליסיאנסקי, ועל גבי השיר המודפס הוא מלחין מיד את לחן השיר. דונאייבסקי מתקשה להתאים את המוזיקה למילים ובמצוקה שאין הוא יכול להשיג את משורר השיר המקורי, הוא פונה לפזמונאי סרגיי אגראנייאן וזה מוציא קטעים ומחדש קטעים בגוף השיר. הלהקה הצבאית כולה, הופיע עם השיר בתחנת ההופעות הראשונה שנקראו אליה. בשנת 1943, הממשל המלחמתי מזהה את השיר ומתחיל להשמיע אותו, שוב ושוב, בכל אמצעי השידור. מפקד הרדיו המלחמתי עורך שינוי נוסף משלו לשיר, בצרפו את שמו של סטאלין במקומה של נערה אוהבת "שהייתה שם" במקור. סטאלין אהב את השיר ואף ברך טלפונית את מפקד הרדיו הצבאי על יוזמתו. מארק ליסיאנסקי, מחבר המילים המקוריות שמע את השיר ברדיו רק בשנת 1943, ומשהדבר נודע לקומפוזיטור איזק דונאייבסקי בשנת 1944, הוא דאג להביא אליו את ליסיאנסקי וביחד הם הסכימו על הטקסט הסופי דאז של השיר...המילים עברו עוד סידרה של שינויים, סטאלין יצא ושוב חזר אל השיר ובשנת 1995, זכה השיר בתחרות רבת משתתפים, להפוך להיות ההמנון של העיר מוסקבה...

 

שיר עברי: שיר קיסריה, זמרשת.

שיר קיסריה


קישור לשיר בשפת המקור

Link to the song in the original language

«Моя Москва» - Павел Баранский